"consultatif a recommandé" - Translation from French to Arabic

    • الاستشارية أوصت
        
    • الاستشارية قد أوصت
        
    • الاستشارية توصي
        
    En outre, le Comité consultatif a recommandé dans le passé que la comptabilisation des dépenses soit faite sur une période de 21 mois au lieu de 20 mois. UN وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة الاستشارية أوصت في الماضي بوجوب إعداد تقارير النفقات على أساس 21 شهرا، بدلا من 20 شهرا.
    Le Comité consultatif a recommandé que l'Assemblée générale approuve ces propositions. UN وذكّر بأن اللجنة الاستشارية أوصت بموافقة الجمعية العامة على هذه المقترحات.
    Toutefois, compte tenu de l'utilisation croissante du commerce électronique et de la création de zones monétaires, et de leur élargissement, depuis l'introduction du système des ajustements, le Comité consultatif a recommandé un élargissement du système actuel pour inclure les achats faits sur Internet. UN إلا أن اللجنة الاستشارية أوصت بتوسيع نطاق التصنيف الحالي لكي يشمل المشتريات عبر شبكة الإنترنت في ضوء زيادة استخدام التجارة الإلكترونية وإنشاء مناطق نقدية وتوسعها منذ بدء العمل بنظام تسوية مقر العمل.
    Enfin, le Comité consultatif a recommandé de supprimer un poste de fonctionnaire de l'information. UN وأشار أخيرا إلى أن اللجنة الاستشارية قد أوصت بإلغاء منصب موظف اﻹعلام.
    En résumé, le Comité consultatif a recommandé l'approbation de la plupart des propositions formulées par le Secrétaire général. UN 7 - واختتم قائلا إن اللجنة الاستشارية توصي بالموافقة على معظم المقترحات المقدمة من الأمين العام.
    Abordant ensuite la question de la MANUI, Mme McLurg déclare que le Comité consultatif a recommandé l'approbation des propositions du Secrétaire général concernant le recrutement de personnel et autres besoins, pour l'année 2010. UN 20 - وفي ما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، قالت إن اللجنة الاستشارية أوصت بأن يوافق الأمين العام على المقترحات المتعلقة بالموظفين وبغير الموظفين لعام 2010.
    Le Comité consultatif a recommandé la création de 24 postes supplémentaires, ce qui portera le total des postes à 130, et le reclassement de six postes existants. UN وأردف أن اللجنة الاستشارية أوصت بإنشاء 24 وظيفة إضافية ليبلغ إجمالي ملاك الموظفين 130 موظفا، وبإعادة تصنيف ست من الوظائف القائمة بهدف ترقيتها.
    Le Comité consultatif a recommandé dans son rapport d'approuver une autorisation d'engagement de dépenses additionnelles d'un montant net de 1 236 700 dollars pour l'exercice biennal 2008-2009. UN 37 - وقالت إن اللجنة الاستشارية أوصت بالموافقة على سلطة الدخول في التزامات لتغطية صافي الاحتياجات الإضافية من الموارد لفترة السنتين 2008-2009، البالغة 700 236 1 دولار.
    D'ailleurs, sur les 52 millions de dollars additionnels demandés au titre de l'exercice en cours pour financer le système normalisé de contrôle de l'accès aux locaux et des postes temporaires, le Comité consultatif a recommandé de n'en approuver que 1,9 million. UN وذكر أن وفده سيضع في اعتباره أن اللجنة الاستشارية أوصت بالموافقة على 1.9 مليون دولار فقط مما مجموعه 52 مليون دولار من الموارد الإضافية المطلوبة من الميزانية الحالية من أجل النظام الموحد لمراقبة الدخول ومن أجل وظائف مؤقتة.
    Le Comité consultatif a recommandé que le prochain rapport sur l'administration de la justice contienne une analyse des indemnités accordées et des coûts indirects liés aux appels qui fasse apparaître les aspects de l'administration du personnel qui donnent lieu à un grand nombre de recours et compare les données de l'ancien système et celles du nouveau système. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية أوصت بتقديم تحليل للتعويض النقدي الممنوح والتكاليف غير المباشرة المرتبطة بالطعون في التقرير المقبل عن إقامة العدل الذي ينبغي أن يحدد جوانب شؤون الموظفين التي تسفر عن عدد أكبر من الطعون وينبغي أن يقارن بيانات من النظامين القديم والجديد.
    Le représentant du Rwanda note avec préoccupation que le Comité consultatif a recommandé la suppression ou le déclassement de plusieurs postes clefs au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général. UN 78 - وأشار مع القلق إلى أن اللجنة الاستشارية أوصت بإلغاء بعض الوظائف الرئيسية أو خفض رتبة البعض الآخر في مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام.
    S'agissant des dépenses opérationnelles, le Comité consultatif a recommandé que la Mission recoure à ses capacités internes, notamment au Département de la sécurité, pour sensibiliser les membres du personnel nouvellement nommés aux questions de sécurité. UN 12 - وفيما يتعلق بتكاليف التشغيل، قال إن اللجنة الاستشارية أوصت بأن تستخدم البعثة القدرات الداخلية، مثل إدارة شؤون الأمن والسلامة، في تزويد الموظفين الجدد بالتدريب التوجيهي في مجال التوعية الأمنية.
    Toutefois, le Comité consultatif a recommandé que la décision concernant l'adoption du régime Opération spéciale pour les lieux d'affectation famille non autorisée soit différée, afin que les améliorations qui devraient découler de la rationalisation du régime des engagements aient le temps de se matérialiser. UN 37 -إلا أن اللجنة الاستشارية أوصت بإرجاء أي قرار بشأن بدء العمل بنهج العمليات الخاصة بالنسبة لمراكز العمل غير المسموح فيها باصطحاب الأسرة، وذلك بهدف إتاحة ما يكفي من الوقت لسريان مفعول التحسينات المرتبطة بتنفيذ الترتيبات التعاقدية المبسطة.
    Dans son rapport sur les incidences sur le budget-programme du projet de résolution A/C.3/57/L.16/Rev.1 (A/57/7/Add.18), le Comité consultatif a recommandé l'affectation du montant de 500 000 dollars à l'Institut. UN واستطرد قائلا إن اللجنة الاستشارية أوصت في تقريرها عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.3/57/L.16/Rev.1 (A/57/7/Add.18) بتخصيص مبلغ قدره 000 500 دولار للمعهد.
    Pour ce qui est des stocks de matériel stratégique, il indique que le Comité consultatif a recommandé la création de huit nouveaux postes pour le personnel international, ce qui est proche du nombre recommandé par le Secrétaire général. UN 82 - وفيما يتعلّق بمخزون النشر الإستراتيجي، أشار إلى أن اللجنة الاستشارية أوصت بإنشاء ثماني وظائف جديدة للموظفين الدوليين، وهو عدد يقرب من العدد الذي طلبه الأمين العام.
    Dans ses rapports sur les budgets des opérations de maintien de la paix pour les exercices précédents et pour 2003-2004, le Comité consultatif a recommandé à plusieurs reprises que les soldes inutilisés et les recettes diverses des missions de maintien de la paix en cours soient portés au crédit des États Membres selon des modalités devant être arrêtées par l'Assemblée générale. UN 31- وقال إن اللجنة الاستشارية أوصت بانتظام، في تقاريرها عن ميزانيات حفظ السلام في السنوات السابقة وسنة 2003-2004، بأن تقيَّد الأرصدة غير المربوطة والإيرادات المتفرقة الآتية من بعثات حفظ السلام العاملة لحسابات الدول الأعضاء بطريقة تقررها الجمعية العامة.
    En ce qui concerne l'Organisation des Nations Unies, le Comité consultatif a recommandé, au paragraphe 16 de son rapport, que les recettes et dépenses de la Commission d'indemnisation soient vérifiées séparément, et fassent l'objet d'un rapport distinct du Comité des commissaires aux comptes, qui sera soumis à l'examen du Conseil d'administration de la Commission d'indemnisation. UN 30 - وفيما يتعلق بالأمم المتحدة، أشار إلى أن اللجنة الاستشارية أوصت في الفقرة 16 من تقريرها بأن تُراجع إيرادات لجنة التعويضات ونفقاتها بشكل منفصل، وأن يخصص لها مجلس مراجعي الحسابات تقريرا مستقلا يعرض على نظر مجلس إدارة لجنة التعويضات.
    61. Le Comité consultatif a recommandé que la Cinquième Commission informe l'Assemblée générale que, si elle adopte le projet de résolution A/51/L.18, des ouvertures de crédits supplémentaires seront nécessaires pour des montants de 331 300 dollars au chapitre 3 et de 60 000 dollars au chapitre 32, ce dernier devant être compensé par l'inscription d'un montant équivalent au chapitre premier des recettes. UN ٦١ - ومضى يقول إن اللجنة الاستشارية أوصت بأن تحيط اللجنة الخامسة الجمعية العامة علما بأنه، في حالة اعتمادها لمشروع القرار الوارد في الوثيقة A/51/L.18، ستطلب اعتمادات إضافية تصل إلى ٣٠٠ ٣٣١ دولار في الباب ٣ و ٠٠٠ ٦٠ دولار في الباب ٣٢، يقابلهما مبلغ مماثل في باب اﻹيرادات ١.
    Le Groupe de l'Afrique note avec inquiétude que le Comité consultatif a recommandé la suppression des nombreux postes demandés pour l'Afrique et attend avec intérêt les vues du Secrétaire général sur les incidences de ces recommandations. UN وتلاحظ المجموعة الأفريقية بقلق أن اللجنة الاستشارية قد أوصت بعدم إنشاء العديد من الوظائف المطلوبة لأفريقيا وتود الاطلاع على وجهات نظر الأمانة العامة بشأن الأثر المترتب على تلك التوصيات.
    Le Comité consultatif a recommandé que soient approuvées les propositions du Secrétaire général (A/50/1018, par. 8). UN واللجنة الاستشارية قد أوصت بالموافقة على اقتراح اﻷمين العام )A/50/1018، الفقرة ٨(.
    Dans le cadre du projet de budget-programme pour 2006-2007, le Comité consultatif a recommandé que le gel soit levé et qu'une analyse détaillée des fonctions exercées par les agents des services généraux soit effectuée. UN 85 - وفي سياق الميزانية البرنامجية للفترة 2006-2007، إن اللجنة الاستشارية قد أوصت برفع التعليق وإجراء تحليل شامل لمهام فئة الخدمات العامة.
    En conséquence, le Comité consultatif a recommandé que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de lui présenter, dans son prochain rapport sur la question, un état détaillé des coûts afférents au système. UN وبناء على ذلك، قال إن اللجنة الاستشارية توصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام تقديم بيان مفصل لتكلفة النظام في تقريره المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more