Ma délégation soutient la demande du Secrétaire général d'organiser la cinquième réunion du Processus consultatif en juin 2004. | UN | ويؤيد وفدي الطلب المقدم إلى الأمين العام أن يعقد الاجتماع الخامس للعملية الاستشارية في حزيران/يونيه 2004. |
:: Rôle : la Commission nationale pour la promotion de la femme est un organisme consultatif en matière d'égalité des sexes et de promotion de la femme. | UN | :: الدور: اللجنة الوطنية هي الهيئة الاستشارية في مجال المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
Elle se range à l'avis du Comité consultatif en ce qui concerne le danger d'une perte des acquis institutionnels de l'Organisation. | UN | وأعرب عن اتفاق وفده مع اللجنة الاستشارية في أن من المحتمل أيضا فقدان الذاكرة المؤسسية. |
Un document-cadre de politique devrait permettre la convocation d'une réunion du groupe consultatif en 1994 ou début 1995 au cours de laquelle le programme de réforme économique du Gouvernement serait présenté aux bailleurs de fonds. | UN | وستتيج المناسبة المتمثلة في وضع وثيقة إطارية لتحديد السياسات الفرصة لتوجيه الدعوة لاجتماع يعقده الفريق الاستشاري في ١٩٩٤ أو في بداية ١٩٩٥ ويعرض أثناءه على المانحين برنامج الحكومة لﻹصلاح الاقتصادي. |
Notant avec intérêt la création, en vertu de la nouvelle Constitution, d'une Commission constitutionnelle qui fait office d'organe consultatif en matière constitutionnelle, | UN | وإذ تلاحظ مع الاهتمام إنشاء لجنة دستورية، بموجب الدستور الجديد، تكون بمثابة هيئة استشارية في المسائل الدستورية، |
La délégation du Bangladesh approuve l'opinion exprimée au paragraphe 30 du rapport du Comité consultatif en ce qui concerne le personnel mis à la disposition de l'Organisation. | UN | وأعرب عن اتفاق وفده مع اللجنة الاستشارية في الرأي الذي طرحته في الفقرة ٣٠ من تقريرها فيما يتعلق بإعارة الموظفين. |
Les rapports des conférences régionales seront présentés à l'occasion de la session du Comité consultatif en 1999. | UN | وستتاح تقارير أعمال هذه المؤتمرات اﻹقليمية في الوقت المحدد لعقد دورة اللجنة الاستشارية في عام ١٩٩٩. |
Les données relatives au déploiement révisé sont extraites de tableaux des effectifs communiqués au Comité consultatif en avril 1996. | UN | يبين عمود الوزع المنقح المعلومات الواردة في الجداول المقدمة الى اللجنة الاستشارية في نيسان/أبريل ١٩٩٦. |
La délégation de l'intervenante appuie les recommandations du Comité consultatif en ce qui concerne la demande de création de postes de personnel de sécurité supplémentaires. | UN | وأن وفدها يؤيد توصيات اللجنة الاستشارية في ما يتعلق بطلب توفير وظائف أمن إضافية. |
Ce rapport a été examiné par le Comité consultatif en novembre 1996 et est examiné actuellement par la Cinquième Commission. | UN | وقد نظرت اللجنة الاستشارية في ذلك التقرير في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، وهو حاليا معروض على اللجنة الخامسة للنظر. |
En conséquence, M. Tommo Monthe salue les propositions formulées par le Secrétaire général, conformément aux vœux de l'Assemblée, tendant à renforcer le Bureau et les recommandations positives du Comité consultatif en la matière. | UN | وبناء على ذلك، أعرب عن ترحيبه بمقترحات تعزيز المكتب التي قدمها الأمين العام تمشيا مع رغبات الجمعية العامة، وبالتوصيات المُوافقة للجنة الاستشارية في هذا الصدد. |
Il a aussi dit soutenir le rôle du Comité consultatif en matière de maintien de la parité du pouvoir d'achat des administrateurs et s'est félicité des recommandations formulées dans le rapport, à l'exception de la prise en compte de la France dans le calcul des ajustements pour Genève. | UN | وأعرب أيضاً عن تأييده لدور اللجنة الاستشارية في كفالة تعادل القوى الشرائية لمرتبات موظفي الفئة الفنية ولتوصياتها الواردة في التقرير، إلا أنه تحفظ على إدراج فرنسا في حساب تسوية مقر العمل لجنيف. |
Le représentant a pris part à toutes les réunions du Comité tenues depuis que l'organisation a obtenu le statut consultatif en 2007. | UN | وقد شارك الممثل في كل اجتماعات اللجنة منذ أن حصلت المنظمة على المركز الاستشاري في عام 2007. |
Ipas, organisation internationale qui cherche à améliorer la santé génésique des femmes, a apporté une contribution importante aux conférences et aux activités de l'ONU depuis qu'elle a obtenu le statut consultatif en 1997. | UN | أسهمت آيباس، وهي منظمة غير حكومية دولية تركز اهتمامها على تحسين الصحة الإنجابية للمرأة، إسهاما هاما في مؤتمرات الأمم المتحدة وأنشطتها منذ حصولها على المركز الاستشاري في عام 1997. |
Elle a obtenu le statut consultatif en 2001. | UN | و قد حصلت على المركز الاستشاري في عام 2001. |
Le Conseil remplit également, à la demande de l'Assemblée générale, le rôle d'organe consultatif en diverses matières. | UN | والمجلس يعمل أيضا بصفته هيئة استشارية في عدد من المسائل بناء على طلب الجمعية العامة. |
Considérant les travaux menés, en vertu de la Constitution de 2009, par la nouvelle Commission constitutionnelle qui fait office d'organe consultatif en matière constitutionnelle; | UN | وإذ تعـي الأعمال التي تضطلع بها بموجب دستور عام 2009 اللجنة الدستورية الجديدة، التي تعمل بمثابة هيئة استشارية في المسائل الدستورية، |
Questions susceptibles d'être examinées à la troisième réunion du Processus consultatif en 2002 | UN | تحديد المسائل المحتمل النظر فيها خلال الاجتماع الثالث للعملية التشاورية في عام 2002 |
Un représentant du secrétariat de la CNUCED a précisé que l'organisation de réunions régionales serait envisagée à la prochaine réunion de l'Organe consultatif en avril. | UN | 41 - وبين ممثل عن أمانة الأونكتاد، أنه سيُنظر في مسألة عقد اجتماعات إقليمية خلال الاجتماع القادم للهيئة الاستشارية المزمع عقده في نيسان/أبريل. |
IX.12 Un organigramme de la structure du Bureau des services de contrôle interne à New York a été remis au Comité consultatif en même temps que des informations sur les autres unités créées à Genève et à Nairobi, et sur les auditeurs résidents en poste dans différents lieux où sont déployées des missions de maintien de la paix. | UN | تاسعا - ١٢ وزودت اللجنة الاستشارية بمخطط تنظيمي يبين هيكل مكتب المراقبة الداخلي بنيويورك. وتلقت اللجنة معلومات بشأن الوحدتين اﻹضافيتين في جنيف ونيروبي، إلى جانب مراجعي الحسابات المقيمين والموجودين بمختلف المواقع في بعثات حفظ السلام. |
Le Secrétariat espère que ce système deviendra rapidement opérationnel et se félicite de la position adoptée par le Comité consultatif en ce qui concerne les crédits prévus. | UN | وتأمل اﻷمانة العامة في أن يصبح هذا النظام تشغيليا بسرعة، وأعرب عن اغتباطه للموقف الذي اتخذته اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بالاعتمادات المطلوبة. |
À ce sujet, il attend avec intérêt les propositions du Secrétaire général relatives à la modernisation des installations de conférence de l'Office, dont la Commission doit être saisie lorsque le Comité consultatif en aura terminé l'examen. | UN | وفي هذا الشأن، تنتظر باهتمام المقترحات التي سيتقدم بها الأمين العام بخصوص تحديث تجهيزات مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وهي مقترحات ستنظر فيها اللجنة عندما تنتهي اللجنة الاستشارية من بحثها. |
Comme l'a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 57/292, le Secrétaire général a créé un conseil consultatif en décembre 2009. | UN | 35 - أنشأ الأمين العام، وفقا لتوجيه أصدرته الجمعية العامة في قرارها 57/292، مجلسا استشاريا في كانون الأول/ديسمبر 2009. |