"consultatif espère" - Translation from French to Arabic

    • الاستشارية على ثقة
        
    • تثق
        
    • الاستشارية واثقة من
        
    • الاستشارية على يقين
        
    • الاستشارية عن ثقتها
        
    • الاستشارية تأمل
        
    Le Comité consultatif espère que, dans toute la mesure possible, le personnel des organismes sera également logé dans cet hôtel. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أنه سيجري، بقدر اﻹمكان، إيواء موظفي الوكالات أيضا في ذلك الحيز.
    Le Comité consultatif espère que la mission continuera de suivre l'évolution de la situation. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أن البعثة ستواصل رصد الحالة.
    Le Comité consultatif espère aussi que les véhicules qui demeureront dans la zone de la Mission seront correctement gardés. UN واللجنة الاستشارية على ثقة أيضا من أن المركبات التي ستستبقى في منطقة البعثة ستظل محفوظة على الوجه السليم.
    À cet égard, le Comité consultatif espère que les mesures d'efficacité seront chaque fois que possible uniformément appliquées dans l'ensemble du Secrétariat. UN وفـي هذا الصدد، تثق اللجنة في أنه سيجري، كلما أمكن ذلك، تطبيق تدابير تحسين الكفاءة في جميع أنحاء اﻷمانـة العامة باتساق.
    Le Comité consultatif espère à cet égard que des mesures sont prises pour veiller à ce que le reste du matériel soit gardé en lieu sûr. UN وفي هذا الصدد، تثق اللجنة في أنه يجري اتخاذ خطوات لضمان حماية المعدات المتبقية.
    Le Comité consultatif espère que l'Administration de l'UNITAR prendra des mesures pour assurer l'application des efforts déployés à l'échelle du système des Nations Unies à cet égard. UN واللجنة الاستشارية واثقة من أن إدارة المعهد ستبدأ باتخاذ تدابير لضمان امتثالها للجهود المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Le Comité consultatif espère qu'ONU-Femmes mettra en place les mécanismes voulus pour faire en sorte que son règlement financier et ses règles de gestion financière demeurent conformes aux normes IPSAS et soient harmonisés avec ceux d'autres fonds et programmes des Nations Unies. UN واللجنة الاستشارية على يقين من أن هيئة الأمم المتحدة للمرأة ستنشئ الآليات اللازمة لكفالة بقاء نظامها المالي وقواعدها المالية متوافقين مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ومتواءمين مع النظم والقواعد المالية المعمول بها في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها الأخرى.
    Le Comité consultatif espère que les ressources demandées au titre de ce personnel temporaire seront donc limitées à ces objets. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن ثقتها في أن استخدام الموارد ﻷغراض المساعدة المؤقتة العامة سيقتصر على اﻷهداف المراد تحقيقها.
    Le Comité consultatif espère que cet examen répondra pleinement aux préoccupations du Comité des commissaires aux comptes. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أن هذا الاستعراض سيعالج شواغل المجلس على نحو كامل.
    Le Comité consultatif espère que le Secrétariat tirera les enseignements voulus de cette expérience. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أن الأمانة العامة ستستخلص الدروس من هذه التجربة حسب الاقتضاء.
    Le Comité consultatif espère que tout est mis en œuvre pour créer les conditions qui faciliteront l'adaptation au changement et à de meilleures méthodes de travail à l'échelle de l'Organisation. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أنه يجري بذل قصارى الجهود من أجل تهيئة الظروف التي ستيسر التكيّف مع التغيير وتحسين أساليب العمل على نطاق المنظمة.
    Le Comité consultatif espère que le projet de budget pour l'exercice 2011/12 fera le point sur ces procédures. UN واللجنة الاستشارية على ثقة بأنه سيجري توفير معلومات مستكملة في سياق الميزانية المقترحة للفترة 2011-2012.
    IX.13 Le Comité consultatif espère que le Bureau ne sera pas doté d'une structure trop complexe et que l'on mettra en place des procédures de coordination entre ses différentes unités afin qu'il puisse fonctionner plus efficacement. UN تاسعا - ١٣ واللجنة الاستشارية على ثقة من أن هيكل مكتب الرقابة الداخلية لن يصبح بالغ التعقيد، وأنه ستوضع اﻹجراءات اللازمة لتنسيق مختلف الوحدات بهدف العمل على تحقيق مزيد من الكفاءة.
    IX.13 Le Comité consultatif espère que le Bureau ne sera pas doté d'une structure trop complexe et que l'on mettra en place des procédures de coordination entre ses différentes unités afin qu'il puisse fonctionner plus efficacement. UN تاسعا - ١٣ واللجنة الاستشارية على ثقة من أن هيكل مكتب المراقبة الداخلية لن يصبح بالغ التعقيد، وأنه ستوضع اﻹجراءات اللازمة لتنسيق مختلف الوحدات بهدف العمل على تحقيق مزيد من الكفاءة.
    Le Comité consultatif espère que le projet de budget visé au paragraphe 19 ci-après donnera un tableau plus clair des attributions des différentes structures administratives mentionnées dans le rapport du Secrétaire général, qui lui semblent excessivement complexes. UN اللجنة الاستشارية على ثقة من أن مشروع الميزانية المشار إليه في الفقرة 19 أدناه سيبين درجة وضوح وظائفي أكبر في مختلف الهياكل الإدارية المشار إليها في تقرير الأمين العام، التي يبدو أنها معقدة أكثر من اللازم.
    À cet égard, le Comité consultatif espère que les mesures d'efficacité seront chaque fois que possible uniformément appliquées dans l'ensemble du Secrétariat. UN وفي هذا الصدد، تثق اللجنة الاستشارية في أنه سيجري، كلما أمكن ذلك، تطبيق تدابير تحسين الكفاءة في جميع أنحاء اﻷمانة العامة باتساق.
    À cet égard, le Comité consultatif espère que les mesures d'efficacité seront chaque fois que possible uniformément appliquées dans l'ensemble du Secrétariat. " UN وفي هذا الصدد، تثق اللجنة الاستشارية في أن تدابير تحسين الكفاءة ستُطبق باتساق حيثما أمكن ذلك في جميع أجهزة اﻷمانة العامة. "
    Étant donné la nature de ces fonctions, le Comité consultatif espère que ce poste sera pourvu par un fonctionnaire et qu'il aura une connaissance suffisante des règles et procédures des Nations Unies. UN وبالنظر الى الوظائف التي سيؤديها الموظف اﻹداري، فإن اللجنة الاستشارية تثق في أن الوظيفة سيشغلها موظف لديه معرفة كافية بقواعد اﻷمم المتحدة وإجراءاتها.
    Le Comité consultatif espère que l'application des recommandations de l'audit sera considérée comme une question prioritaire par l'Administration de l'UNITAR dans sa gestion des activités quotidiennes. UN واللجنة الاستشارية واثقة من أن إدارة المعهد ستتناول تنفيذ التوصيات الناشئة عن مراجعة الحسابات على سبيل الأولوية في تسييرها اليومي للعمل.
    Le Comité consultatif espère que l'Administration de l'UNITAR prendra des mesures pour assurer l'application des efforts déployés à l'échelle du système des Nations Unies à cet égard. UN واللجنة الاستشارية واثقة من أن إدارة المعهد ستبدأ باتخاذ تدابير لضمان امتثالها للجهود المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Le Comité consultatif espère également que la nécessité de maintenir une < < cellule d'assistance > > à Addis-Abeba (A/60/190, par. 176) continuera d'être examinée, compte tenu de la capacité déjà en place pour assurer la liaison entre l'ONU et l'UA. UN كما أن اللجنة الاستشارية على يقين بأن الحاجة إلى خلق " خلية مساعدة " منفصلة لمؤازرة البعثة (A/60/190، الفقرة 176) في أديس أبابا ستبقى قيد النظر، في ضوء القدرة على القيام بمهام الاتصال القائمة بالفعل بـين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Le Comité consultatif espère que les ressources demandées au titre de ce personnel temporaire seront donc limitées à ces objets. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن ثقتها في أن استخدام الموارد ﻷغراض المساعدة المؤقتة العامة سيقتصر على اﻷهداف المراد تحقيقها.
    Le Comité consultatif espère que la Sixième Commission prendra sur ce point les mesures nécessaires. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية تأمل أن تتخذ اللجنة السادسة التدابير اللازمة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more