"consultatif qui" - Translation from French to Arabic

    • الاستشارية التي
        
    • الاستشاري الذي
        
    • التشاورية التي
        
    • تشاورية
        
    • استشاريا
        
    • واستشارية
        
    • استشاري والتي
        
    • استشارية تقوم
        
    Ce conseil de l'enseignement joue également le rôle d'organe consultatif qui a pour vocation d'améliorer le niveau de l'enseignement et le système éducatif en général. UN وله دور الهيئة الاستشارية التي تفيد في تحسين مستوى التعليم ومستوى النظام التعليمي بمجمله.
    Lesdites propositions sont également soumises au Comité consultatif qui est prié de les examiner et de présenter un rapport à ce sujet au Conseil d'administration; UN كما تقدم إلى اللجنة الاستشارية التي يُطلب منها استعراض هذه المقترحات ورفع تقرير بشأنها إلى المجلس التنفيذي.
    Le recteur a nommé les membres du premier conseil d’administration de l’UNU/INRA pour remplacer le comité consultatif qui avait été mis en place pendant la phase initiale du programme de cet institut. UN وقام رئيس الجامعة بتعيين أعضاء المجلس اﻷول لمعهد المواد الطبيعية في أفريقيا التابع للجامعة ليحل محل اللجنة الاستشارية التي كانت قائمة خلال المرحلة اﻷولى لبرنامج المعهد.
    Les propositions et les demandes sur des questions d'importance nationale du Forum consultatif qui représente la population ont été ignorées. L'administration intérimaire ne rend pas de compte et son fonctionnement est opaque. UN وقال إن المدخلات والاستفسارات التي وردت من المحفل الاستشاري الذي يمثل الشعب قد تم تجاهلها بالنسبة لأمور لها أهميتها الوطنية كما أن ثمة انعداما للشفافية وللمساءلة في الترتيبات المؤقتة.
    Quant aux bureaux du Conseil consultatif qui seront établis dans tous les ministères, le Comité aimerait connaître les fonctions dudit Conseil. UN وفيما يتعلق بمكاتب المجلس الاستشاري الذي من المقرر أن تنشئه كل وزارة، تود اللجنة معرفة مهام المجلس الاستشاري.
    Nous avons participé à l'examen de son rapport lors du Processus consultatif qui s'est tenu cette année et qui a identifié les principales sources d'inquiétude. UN لقد شاركنا في دراسة تقريره خلال العملية التشاورية التي حددت المسائل الرئيسية المثيرة للاهتمام في وقت سابق من هذا العام.
    La réunion de Djibouti s'inscrivait dans un processus consultatif qui se poursuivra tout au long de l'année. UN ويندرج هذا الاجتماع في إطار عملية تشاورية ستستمر على مدار السنة.
    Formation du Comité consultatif, qui prodiguera des conseils faisant autorité aux divers stades de l'élaboration des politiques; UN تشكيل اللجنة الاستشارية التي ستكون مرجعاً لتقديم الاستشارات خلال مراحل رسم السياسة؛
    La Représentante résidente en Sierra Leone a donné un aperçu du processus consultatif qui avait abouti à la mise au point du cadre de coopération et défini les principales facettes de la coopération du PNUD en Sierra Leone. UN وقدمت الممثلة المقيمة في سيراليون استعراضا عاما للعملية الاستشارية التي أفضت إلى وضع الصيغة النهائية ﻹطار التعاون القطري وأبرزت الجوانب الرئيسية لتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في سيراليون.
    Ce document contenait des informations sur le processus consultatif qui s'était déroulé dans le pays et sur le processus interne au PNUD qui avait conduit à l'approbation du programme. UN وتتضمن الوثيقة معلومات عن العملية الاستشارية التي جرت في البلد وعملية تبادل المعلومات في إطار البرنامج الداخلي التابع للبرنامج اﻹنمائي.
    28. Le processus consultatif qui a été entamé l'année précédente a considérablement enrichi le processus de prise de décisions de la CFPI. UN ٢٨ - وأردف يقول إن العملية الاستشارية التي شرع فيها في السنة الماضية أدخلت عناصر قيمة على عملية اتخاذ قرارات اللجنة.
    La Représentante résidente en Sierra Leone a donné un aperçu du processus consultatif qui avait abouti à la mise au point du cadre de coopération et défini les principales facettes de la coopération du PNUD en Sierra Leone. UN وقدمت الممثلة المقيمة في سيراليون استعراضا عاما للعملية الاستشارية التي أفضت إلى وضع الصيغة النهائية ﻹطار التعاون القطري وأبرزت الجوانب الرئيسية لتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في سيراليون.
    Le Recteur a nommé les membres du premier conseil d'administration de l'UNU/INRA pour remplacer le comité consultatif qui avait été mis en place pendant la phase initiale du programme de cet institut. UN وقام رئيس الجامعة بتعيين أعضاء المجلس اﻷول لمعهد المواد الطبيعية في أفريقيا التابع للجامعة ليحل محل اللجنة الاستشارية التي كانت قائمة خلال المرحلة اﻷولى لبرنامج المعهد.
    La réunion du Groupe consultatif, qui devait se tenir à l'automne 2008, a été reportée à une date ultérieure vers le milieu de 2009. UN تأجل اجتماع الفريق الاستشاري الذي كان مقرراً له أصلاً خريف 2008 إلى موعد لاحق في أواسط 2009.
    Le comité consultatif, qui était prévu par cette loi de 1995 et qui doit en surveiller l'application et le respect, ne fonctionne pas. UN فالمجلس الاستشاري الذي ينص عليه قانون اﻹنهاء الطبي للحمل لعام ١٩٩٥ والذي يُفترض أن يرصد تنفيذ هذا القانون والالتزام به لا يعمل.
    Ainsi, le Gouvernement mauritanien a présenté sa stratégie nationale à la réunion du Groupe consultatif qui s’est tenue en mars 1998. UN فمثلا قدمت حكومة موريتانيا استراتيجيتها الوطنية في اجتماع الفريق الاستشاري الذي عقد في آذار/ مارس ١٩٩٨.
    Ce corps consultatif qui est dirigé par des membres de la communauté a été formé le 1er mai 2006. UN وقد تأسست هذه الهيئة الاستشارية التشاورية التي يدور محورها حول الأشخاص في 1 أيار/مايو 2006.
    Une description du processus consultatif qui a été suivi par les participants dans la préparation du rapport national, axée plus particulièrement sur l'évaluation des problèmes prioritaires et l'élaboration d'un plan d'action national UN وصف للعملية التشاورية التي اتبعها المشاركون في إعداد التقرير الوطني مع التشديد بصورة خاصة على تقييم القضايا ذات اﻷولولية وصياغة خطة العمل الوطنية.
    Un PGI a été développé. La gestion intégrée est un processus consultatif qui exige des interactions entre chaque service et le bureau dont il relève. UN نعم، تخطيط الموارد هو عملية تشاورية تتطلب تبادلا للمعلومات ذهابا وإيابا بين فرادى الوحدات والمكاتب المعنية.
    À Singapour, les pouvoirs publics ont créé un conseil consultatif qui est chargé de formuler des programmes d’intégration sociale des handicapés. UN وأنشأت حكومة سنغافورة مجلسا استشاريا معنيا بالمعوقين لصياغة برامج لدمج المعوقين في المجتمع.
    Le représentant du Libéria a déclaré que le document était le résultat d'un processus participatif et consultatif qui avait fait appel aux associations d'enfants, de jeunes et de femmes. UN 76 - وقال ممثل ليبريا إن وثيقة البرنامج القطري ثمرة عملية تشاركية واستشارية تماما شملت مجموعات تهتم بالأطفال والشباب والمرأة.
    53. Une organisation non gouvernementale non dotée du statut consultatif qui participe à la conférence et qui souhaite par la suite obtenir ce statut doit pour cela remplir les formalités habituelles établies par la résolution 1296 (XLIV) du Conseil économique et social telle que révisée. UN ٥٣ - على المنظمات غير الحكومية التي ليس لها مركز استشاري والتي تشارك في المؤتمرات الدولية والراغبة في الحصول بعد ذلك على مركز استشاري أن تتقدم بطلب عن طريق اﻹجراءات العادية المحددة بموجب القرار ١٢٩٦ )د-٤٤( بصيغته المستكملة.
    4. Le Rapporteur spécial a également recommandé d'étudier l'idée de créer un organe consultatif qui pourrait servir d'intermédiaire impartial en cas de différends entre des peuples autochtones et des États concernant des questions liées aux traités. UN 4- وأوصى المقرر الخاص كذلك، بالتشجيع على إجراء مناقشات بصدد فكرة إنشاء هيئة استشارية تقوم بدور الميسر غير المنحاز في حالة نشوب نزاعات بشأن مسائل ذات صلة بالمعاهدات تتضمن الشعوب الأصلية والدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more