"consultatif régional" - Translation from French to Arabic

    • الاستشاري الإقليمي
        
    • الاستشارية الإقليمية
        
    • استشارية إقليمية
        
    • التنسيق الإقليمية
        
    • استشاري إقليمي
        
    • استشاريا إقليميا
        
    • التشاورية الإقليمية
        
    • تشاور إقليمية
        
    • الاستشاري الاقليمي
        
    • تشاورية إقليمية
        
    • الإقليمي التشاوري
        
    Une réunion des chefs des bureaux de statistique nationaux et une autre réunion à l'intention du Conseil consultatif régional ont également eu lieu. UN وعقد اجتماعان، أحدهما لرؤساء مكاتب الإحصاء الوطنية والآخر للمجلس الاستشاري الإقليمي.
    Conseil consultatif régional/Rencontre régionale des groupes de jeunes, Nadi (Fidji) UN اجتماع المجلس الاستشاري الإقليمي/تجمع الشباب الإقليمي، نادي، فيجي
    Le processus consultatif régional concernant les migrations est un autre mécanisme clé à cet égard. UN وتعتبر العملية الاستشارية الإقليمية المعنية بالهجرة آلية أساسية أخرى في هذا المجال.
    Il a décidé de créer un mécanisme consultatif régional chargé de coordonner et de faciliter l'application des conclusions de la Conférence de la Barbade, conformément aux recommandations du paragraphe 132 du Programme d'action. UN وقرر المحفل إنشاء آلية استشارية إقليمية لتنسيق وتسهيل تنفيذ نتائج مؤتمر بربادوس على النحو الموصى به في الفقرة ١٣٢ من برنامج العمل.
    24. La première réunion du comité consultatif régional pour la mise en œuvre de la Convention en Afrique, qui s'est tenue à Alger en novembre 2010, était parrainée par la Commission de l'Union africaine et convoquée par le Gouvernement algérien. UN 24- وعُقد الاجتماع الأول للجنة التنسيق الإقليمية المعنية بتنفيذ الاتفاقية في أفريقيا برعاية مفوضية الاتحاد الأفريقي واستضافته حكومة الجزائر في الجزائر العاصمة في تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    Conseil consultatif régional des femmes UN المجلس الاستشاري الإقليمي للمرأة
    Le Comité consultatif régional se réunira en décembre pour aborder le problème et examiner d'autre plans d'application. UN ويجتمع المجلس الاستشاري الإقليمي في كانون الأول/ديسمبر لمعالجة المسألة والنظر في خطط التنفيذ البديلة.
    Toutefois, son bureau, le Conseil consultatif régional sur les femmes et le Conseil national des autochtones ont collaboré en vue de connaître les vues des femmes régionales et de les transmettre au Gouvernement. UN غير أن مكتبها، والمجلس الاستشاري الإقليمي المعني بالمرأة، والمجلس الوطني للشعوب الأصلية تعمل معا للاطلاع على آراء النساء في الأقاليم، وإحالتها إلى الحكومة.
    Membre du Comité consultatif régional de l'OMS sur la santé génésique pour l'Afrique et la Méditerranée orientale UN عضو في فريق منظمة الصحة العالمية الاستشاري الإقليمي المعني بالصحة الإنجابية لمنطقة أفريقيا ومنطقة شرق البحر الأبيض المتوسط
    Le Gouvernement australien a pris un certain nombre d'initiatives pour permettre aux femmes de participer davantage à la vie publique, dont la création d'un Conseil consultatif régional des femmes et des programmes de formation à l'exercice des responsabilités et aux fonctions de conseillères pour les jeunes femmes. UN واتخذت الحكومة الأسترالية عدداً من المبادرات الموجهة نحو تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة. وتشمل هذه المبادرات إنشاء المجلس الاستشاري الإقليمي للمرأة وبرامج قيادة وتوجيه للشابات.
    Fourniture de services au comité consultatif régional conformément au programme de travail régional approuvé; UN :: توفير الخدمات للجنة الاستشارية الإقليمية طبقاً لبرنامج العمل الإقليمي المتفق عليه
    Depuis 1995 : Membre du Comité consultatif régional sur les questions d'égalité des sexes, UNIFEM UN عضوة في اللجنة الاستشارية الإقليمية المعنية بالمسائل الجنسانية، صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، من 1995 حتى الآن.
    Communiqué de presse du onzième Sommet consultatif régional d'Arusha sur le Burundi tenu le 19 juillet 2000 UN البيان الصحفي الصادر عن القمة الاستشارية الإقليمية الحادية عشرة بشأن بوروندي، المعقودة في أروشا، في 19 تموز/يوليه 2000
    Comme l'a mentionné le représentant de l'Australie lorsqu'il a pris la parole au nom du Forum du Pacifique Sud, les pays du Pacifique Sud se sont mis d'accord le mois dernier pour créer un mécanisme consultatif régional spécifique afin de coordonner et faciliter l'application des résultats de la Conférence de la Barbade dans notre région. UN وكما جاء في بيان محفل جنوب المحيط الهادئ الذي ألقاه ممثل استراليا بالنيابة عن المحفل، وافقت بلدان جنوب المحيط الهادئ في الشهر الماضي على إنشاء آلية استشارية إقليمية محددة لتنسيق وتيسير تنفيذ نتائج بربادوس في منطقتنا اﻹقليمية.
    Afin d'accélérer le processus d'approbation, le PNUD avait également établi un comité consultatif régional des achats au sein du Bureau régional de l'Amérique latine et des Caraïbes, et le chef de la section des achats régionale passait en revue l'ensemble des dossiers pertinents. UN وبغية التعجيل بإجراءات الموافقة، قام البرنامج الإنمائي أيضا بإنشاء لجنة استشارية إقليمية للمشتريات ضمن مكتبه لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. ويقوم كبير موظفي المشتريات على المستوى الإقليمي باستعراض جميع الطلبات المتعلقة بتلك المنطقة.
    a) Le domaine d'intervention, le mandat, les modalités et les moyens d'assurer le bon fonctionnement du comité consultatif régional; UN (أ) موضوع عمل لجنة التنسيق الإقليمية وولايتها وطرائق عملها ووسائله؛
    Un groupe consultatif régional multidisciplinaire (ECA-MRAG) était constitué sous la supervision directe du Secrétaire exécutif. UN وأنشئ فريق استشاري إقليمي متعدد التخصصات تحت الاشراف المباشر لﻷمين التنفيذي.
    Le PNUD et le PNUE ont aussi mis en place un mécanisme consultatif régional au Mexique avec l'appui du bureau de pays. UN وقد أنشأ أيضا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مرفقا استشاريا إقليميا في المكسيك يحظى بدعم من المكاتب القطرية.
    Le Centre, qui assure le secrétariat du Processus de Budapest, a apporté son concours au processus consultatif régional concernant l'harmonisation des contrôles d'entrée sur le territoire européen au sens large, qui englobe plus de 40 pays. UN وقد شارك المركز، في إطار دوره كأمانة لعملية بودابست، في العملية التشاورية الإقليمية الرامية إلى تحقيق المواءمة بين ضوابط الدخول في إقليم أوروبا العريض، وقد شملت هذه العملية 40 بلداً.
    :: Création, dans trois pays de la sous-région, d'un mécanisme consultatif régional permanent pour la participation des femmes aux activités de médiation UN :: إنشاء آلية تشاور إقليمية دائمة بشأن مشاركة المرأة في جهود الوساطة في ثلاثة من بلدان المنطقة دون الإقليمية
    Les projets sous-régionaux ont été incorporés au dossier prioritaire qui avait été approuvé par le Groupe consultatif régional pour l'Amérique centrale dirigé par la Banque interaméricaine de développement, et des négociations sont en cours en vue du financement de ces projets. UN وادرجت المشاريع دون الاقليمية في اﻹضبارة ذات اﻷولوية التي أقرها الفريق الاستشاري الاقليمي لامريكا الوسطى الذي يرأسه مصرف التنمية للبلدان الامريكية، ويجري التفاوض من أجل تأمين اﻷموال اللازمة لتنفيذها.
    La délégation argentine attache une grande importance à ce programme et œuvre, avec le groupe régional et le Secrétariat, à l'établissement d'un mécanisme consultatif régional d'aide à la conception, la formulation et la mise à jour de programmes régionaux. UN ويولي وفدها أهمية كبرى للبرنامج، وقد تعاون مع المجموعة الإقليمية والأمانة في إقامة آلية تشاورية إقليمية للمساعدة في تحديد البرامج الإقليمية وإعدادها وتحديثها.
    3. Se félicite également des résultats encourageants du Sommet consultatif régional sur le Burundi qui s'est tenu à Dar es-Salaam, en Tanzanie, le 20 juillet 2003, en particulier de l'engagement pris par le gouvernement de transition du Burundi et le CNDD-FDD de Pierre Nkurunziza de travailler à la mise en oeuvre effective de l'accord de cessez-le-feu du 2 décembre 2002; UN 3 - يرحب أيضا بالنتائج المشجعة التي أسفر عنها مؤتمر القمة الإقليمي التشاوري المعقود في دار السلام، تنزانيا، في 20 تموز/يوليه 2003، ولا سيما التزام المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - جبهة الدفاع عن الديمقراطية بقيادة بيير نكورونزيزا بالعمل من أجل تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 2 كانون الأول/ديسمبر 2002 تنفيذا فعالا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more