"consultatif recommande que" - Translation from French to Arabic

    • الاستشارية توصي بأن
        
    • الاستشارية أوصت بأن
        
    • الاستشارية بأن
        
    • الاستشارية بالموافقة
        
    • الاستشارية بالتوصيات
        
    • الاستشارية بحثِّ
        
    • الاستشارية توصي بالموافقة
        
    • الاستشارية توصي بقبول
        
    • الاستشارية توصي بالوفاء
        
    • توصي بمعالجة
        
    Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale prenne note du rapport du Secrétaire général en attendant la présentation d'un rapport d'avancement détaillé à sa soixantième session. UN ولاحظ أن اللجنة الاستشارية توصي بأن تحيط الجمعية العامة علماً بتقرير الأمين العام ترقباً لتقديم تقرير مرحلي شامل إلى دورتها الستين.
    Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit prié de fournir dans son prochain rapport l'évaluation détaillée de la première phase de dévolution de fonctions au Centre régional de services, avec explication des améliorations apportées à la prestation de services (délais, qualité, gains de productivité, économies réalisées) et informations sur le regroupement des postes. UN واللجنة الاستشارية توصي بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم، في سياق التقرير المرحلي المقبل، تقييما للمرحلة الأولى من نقل المهام إلى المركز الإقليمي لتقديم الخدمات، مع تفاصيل عن التحسينات في نوعية وتوقيت تقديم الخدمات، وزيادة الكفاءة وخفض التكاليف، فضلا عن معلومات عن توحيد الوظائف.
    26. Dans le cas du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie, le Comité consultatif recommande que les prévisions de dépenses révisées pour 1997 soient établies à un montant net de 48 587 200 dollars et que, des 50 postes proposés, un total de 24 postes soient approuvés. UN ٦٢ - وقال إن اللجنة الاستشارية توصي بأن يكون صافي التقديرات المنقحة لعام ١٩٩٧، فيما يتعلق بمحكمة يوغوسلافيا، ٢٠٠ ٥٨٧ ٤٨ دولار، وأن يوافق على ما مجموعه ٢٤ من الوظائف الجديدة المقترحة البالغة ٥٠ وظيفة.
    Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale approuve les propositions du Secrétaire général relatives aux effectifs, à l'exception de celles concernant les 12 postes mentionnés au paragraphe 21 de son rapport. UN 12 - وذكر أن اللجنة الاستشارية أوصت بأن توافق الجمعية العامة على مقترحات ملاك الموظفين التي قدمها الأمين العام، باستثناء 12 وظيفة المحددة في الفقرة 21 من تقريرها.
    Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit prié de poursuivre ses efforts pour assurer une meilleure représentation des femmes. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده الرامية إلى معالجة مسألة تمثيل الجنسين.
    Le Comité consultatif recommande que les redéploiements proposés soient approuvés. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على عمليات النقل المقترحة.
    Étant donné que la MINUAD est déployée depuis quelque temps déjà, le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général examine le rôle et les besoins opérationnels du Mécanisme conjoint d'appui et de coordination à la lumière de l'expérience acquise et qu'il rende compte de ses conclusions lors de la présentation du prochain budget. UN ونظرا لأن العملية المختلطة قد دخلت طور التشغيل منذ مدة من الزمن، فإن اللجنة الاستشارية توصي بأن يعيد الأمين العام النظر في دور آلية الدعم والتنسيق المشتركة واحتياجاتها التشغيلية في ضوء الخبرة المكتسبة، ويقدم استنتاجاته في سياق مشروع الميزانية المقبلة.
    Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit invité à soumettre un rapport complet à la soixante-sixième session de l'Assemblée générale qui réponde pleinement toutes les demandes adressées dans la résolution 60/283. UN وأضافت بأن اللجنة الاستشارية توصي بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير شامل إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين يتناول جميع الطلبات الواردة في القرار 60/283.
    Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale accepte les propositions du Secrétaire général, sans préjudice de toutes autres recommandations qu'il pourrait formuler au sujet de futures demandes concernant les postes et autres ressources de la MINUSTAH. UN 63 - وقالت إن اللجنة الاستشارية توصي بأن تقبل الجمعية مقترحات الأمين العام، دون المساس بأي توصيات أخرى بشأن ما يقدم في المستقبل من طلبات لتوفير وظائف أو موارد أخرى للبعثة.
    Enfin le Comité consultatif recommande que, pour l'exercice biennal 2012-2013, le montant du fonds de réserve reste fixé à 0,75 % du montant global de l'enveloppe budgétaire. UN 90 - وختمت بالقول إن اللجنة الاستشارية توصي بأن يظل مستوى صندوق الطوارئ لفترة السنتين 2012-2013 عند نسبة 0.75 في المائة من إجمالي الموارد.
    Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général soit prié de présenter dans son prochain rapport d'activité une première évaluation de l'efficacité du Centre régional de services d'Entebbe. UN 186 - واللجنة الاستشارية توصي بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقييما أوليا لفعالية المركز الإقليمي لتقديم الخدمات في سياق تقريره المرحلي المقبل.
    En ce qui concerne le financement de la MINUS pour l'exercice allant du 1er juillet 2006 au 30 juin 2007, le Comité consultatif recommande que le solde inutilisé de 89 258 200 dollars ainsi que le montant de 70 246 800 dollars correspondant aux recettes et ajustements soient portés au crédit des États Membres selon les modalités que l'Assemblée aura définies. UN 21 - وفيما يتصل بتمويل بعثة الأمم المتحدة في السودان للفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007، قالت إن اللجنة الاستشارية توصي بأن يقيد الرصيد الحر البالغ 200 258 89 دولار فضلا عن إيرادات/تسويات أخرى تبلغ 800 246 70 دولار لحساب الدول الأعضاء على النحو الذي تقرره الجمعية العامة.
    Enfin, le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale prenne note du rapport du Secrétaire général figurant au document A/56/839. UN واختتم كلامه قائلا إن اللجنة الاستشارية توصي بأن تحيط الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/56/839.
    Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale prenne acte du second rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 2008-2009 (A/64/545). UN 69 - وقالت إن اللجنة الاستشارية أوصت بأن تأخذ الجمعية العامة علما بتقرير الأداء الثاني عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 (A/64/545).
    Le Comité consultatif recommande que les fonctions pour lesquelles un nouveau poste P-3 est demandé à la Section des relations extérieures soient assurées par redéploiement d'un poste existant. UN 73 - وأضاف قائلا إن اللجنة الاستشارية أوصت بأن تتم تغطية المهام الموصوفة لوظيفة جديدة من الرتبة ف-3 في وحدة الشراكة في فرع العلاقات الخارجية من خلال النقل.
    Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée approuve les mesures proposées par le Secrétaire général. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على الإجراءات التي اقترحها الأمين العام.
    Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale souscrive à ces recommandations du Secrétaire général. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تؤيد الجمعية العامة هذه التوصيات المقدمة من اﻷمين العام.
    Le Comité consultatif recommande que les conversions proposées soient approuvées. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على عمليات التحويل المقترحة.
    Compte tenu des paragraphes qui précèdent, le Comité consultatif recommande que les révisions suivantes soient apportées au tableau d'effectifs proposé pour la MINUSTAH : UN 27 - في ضوء ما ورد في الفقرات أعلاه، تتقدم اللجنة الاستشارية بالتوصيات التالية من أجل إدخال تعديلات فيما يتعلق بإنشاء ملاك الموظفين في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي:
    Le Comité consultatif recommande que tous les bureaux des Nations Unies soient instamment invités à collaborer étroitement avec les gouvernements des pays hôtes afin de mettre en place des dispositions analogues pour leur personnel. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بحثِّ جميع مكاتب الأمم المتحدة على العمل عن كثب مع الحكومات المضيفة وطلب تدابير مماثلة لموظفي الأمم المتحدة.
    Le Comité consultatif recommande que cette proposition soit adoptée. UN واللجنة الاستشارية توصي بالموافقة على هذا الاقتراح. الحواشي
    Le Comité consultatif recommande que cette proposition soit approuvée, étant entendu que le déploiement des titulaires sera fonction de l'évolution du processus électoral. UN واللجنة الاستشارية توصي بقبول هذا المقترح، على أساس أن نشر الموظفين سيكون مرهونا بتطورات العملية الانتخابية.
    11. Le Comité consultatif recommande que les ressources supplémentaires nécessitées par les reclassements recommandés soient couvertes par les ressources inscrites au budget ordinaire. UN ١١ - واللجنة الاستشارية توصي بالوفاء بالاحتياجات الاضافية المتصلة باعادة تصنيف الوظائف الموصى بها من الموارد المدرجة بالفعل في الميزانية العادية.
    Étant donné l'incertitude quant au montant des ressources à prévoir, le Comité consultatif recommande que cette question soit examinée à nouveau à une reprise de la session, ce qui donnera le temps d'éclaircir l'état des effectifs et permettre au nouveau Directeur de mener des activités de collecte de fonds et d'en rendre compte. UN وفي ضوء عدم التيقن من الاحتياجات المالية، فإن اللجنة توصي بمعالجة هذه المسألة مرة أخرى في دورة مستأنفة، ما سيتيح الوقت لتوضيح الوضع الخاص بالموظفين وتمكين المدير الجديد من مواصلة أنشطة جمع الأموال وتقديم تقارير عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more