Le Secrétaire général a créé en 2009 un Groupe consultatif sur l'énergie et les changements climatiques et, en 2010, un Groupe consultatif de haut niveau sur le financement de la lutte contre les changements climatiques. | UN | وقد أنشأ الأمين العام الفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغير المناخ في عام 2009، وفريق الأمين العام الاستشاري الرفيع المستوى المعني بتمويل إجراءات مواجهة تغير المناخ في عام 2010؛ |
La nomination du Directeur général, en qualité de Président d'ONU-Énergie et du Groupe consultatif sur l'énergie et le changement climatique, ouvre à l'Organisation de nouvelles perspectives pour renforcer la coordination entre les organismes des Nations Unies sur les questions énergétiques. | UN | ويتيح تعيين المدير العام في منصب رئيس آلية الأمم المتحدة المعنية بالطاقة والفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغيّر المناخ فرصاً إضافية للمنظمة لزيادة التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة بشأن مسائل الطاقة. |
Le fait que le Directeur général préside ONU-Énergie et en dirige le Groupe consultatif sur l'énergie et le changement climatique est un excellent moyen de contribuer à la coordination interinstitutions et à la réforme des Nations Unies. | UN | وكانت رئاسة المدير العام لشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة وقيادته الفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغير المناخ مناسبتين ممتازتين للمساهمة في التنسيق بين الوكالات وإصلاح الأمم المتحدة. |
La nomination quelque temps auparavant du Directeur général à la présidence du Groupe consultatif sur l'énergie et le changement climatique, par le Secrétaire-général des Nations Unies, témoigne également de cette évolution. | UN | ويُعَدُّ القرار الذي اتخذه الأمين العام للأمم المتحدة مؤخراً بتعيين المدير العام رئيسا للفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغير المناخ دليلا على ذلك الاتجاه. |
La nomination du Directeur général de l'ONUDI à la présidence du Groupe consultatif sur l'énergie et le changement climatique des Nations Unies est un événement important pour l'Organisation. | UN | وتعيين المدير العام لليونيدو رئيساً لفريق الأمم المتحدة الاستشاري المعني بالطاقة وتغير المناخ يعد خطوة هامة بالنسبة للمنظمة. |
À cet égard, nous nous félicitons des conclusions et des recommandations formulées par le Groupe consultatif sur l'énergie et les changements climatiques, s'agissant notamment de fournir un accès aux techniques modernes de production d'énergie. | UN | وفي ذلك الصدد، نشيد باستنتاجات وتوصيات فريق الأمين العام الاستشاري المعني بالطاقة وتغير المناخ، وبخاصة فيما يتعلق بتوفير الحصول على التكنولوجيا الحديثة للطاقة. |
À cet égard, il félicite le Directeur général pour sa présidence du Groupe consultatif sur l'énergie et les changements climatiques, et souligne la responsabilité de l'industrie dans la réduction de la pauvreté, le développement durable et la sécurité énergétique. | UN | وفي هذا الصدد، هنأ المدير العام على رئاسته للفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغير المناخ، مشددا على مسؤولية الصناعة في التنمية المستدامة وأمن الطاقة والحد من الفقر. |
Cette démarche est entièrement conforme aux recommandations du Groupe consultatif sur l'énergie et le changement climatique du Secrétaire général de l'ONU qui était présidé par le Directeur général de l'ONUDI. | UN | ويتسق هذا النهج كل الاتّساق مع توصيات الفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغير المناخ، التابع للأمين العام للأمم المتحدة، الذي ترأسه مدير عام اليونيدو. |
Ce mécanisme joue un rôle central dans le travail de promotion et dans la sensibilisation à l'importance de l'énergie pour le développement durable et a entrepris de poursuivre le travail engagé par le Groupe consultatif sur l'énergie et les changements climatiques. | UN | وهي تؤدي دورا حاسم الأهمية في تعزيز اتخاذ الإجراءات وإذكاء الوعي بأهمية الطاقة في مجال التنمية المستدامة، وهي تتابع العمل الذي بدأه الفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغير المناخ. |
Le fait que le Directeur général ait assumé la présidence de ONU-Énergie et qu'il ait été désigné comme Président du Groupe consultatif sur l'énergie et le changement climatique, témoigne de la visibilité de l'ONUDI, un fait dont le personnel de l'Organisation prend de plus en plus la mesure. | UN | وأضاف قائلا إن تولي المدير العام رئاسة آلية الأمم المتحدة المعنية بالطاقة وتعيينه رئيسا للفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغيُّر المناخ لدليل على ما يُخَصُ به دور اليونيدو من تقدير، وهو أمر بدأ موظفوها يدركونه على نحو متزايد. |
Le rapport du Groupe consultatif sur l'énergie et le changement climatique, lancé à New York en avril 2010, a été très bien accueilli. | UN | 41- وأضاف قائلاً إن تقرير الفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغير المناخ، الذي صدر في نيويورك في نيسان/أبريل 2010، لقي استحسانا على نطاق واسع. |
Aussi, le Japon estime qu'il serait approprié de promouvoir l'accès universel à l'énergie et son lien avec les OMD, comme indiqué dans le rapport du Groupe consultatif sur l'énergie et le changement climatique publié le 28 avril 2010. | UN | وتابع بقوله إن اليابان، في هذا الصدد، ترى أن من المناسب الدعوة إلى وصول الجميع إلى مصادر الطاقة وربطه بالأهداف الإنمائية للألفية، مثلما ورد في تقرير الفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغير المناخ الصادر في 28 نيسان/أبريل 2010. |
78. M. Sano félicite l'ONUDI pour son engagement ferme en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et pour le rôle actif qu'elle joue dans la coordination de l'action des Nations Unies, notamment au sein du Groupe consultatif sur l'énergie et le changement climatique. | UN | 78- وأشاد باليونيدو لالتزامها القوي بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ولدورها النشط في اتساق الأمم المتحدة ضمن عدة أطر، بما فيها ضمن إطار الفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغير المناخ. |
Cette coopération contribuera également à renforcer les partenariats et les réseaux mondiaux comme ONU-Énergie et le Groupe consultatif sur l'énergie et le changement climatique constitué par le Secrétaire général de l'ONU, présidés actuellement tous les deux par le Directeur général de l'ONUDI. | UN | وسيؤدي هذا التعاون أيضا إلى تعزيز الشراكات والشبكات العالمية، مثل آلية الأمم المتحدة المعنية بالطاقة والفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغيُّر المناخ التابع للأمين العام للأمم المتحدة، وكلاهما يرأسه حاليا المدير العام لليونيدو. |
Il demande que les États Membres soient informés des activités planifiées par l'ONUDI en sa qualité de facilitateur du forum mondial, et qu'ils soient tenus à jour des progrès dans le cadre d'ONUÉnergie et du Groupe consultatif sur l'énergie et le changement climatique. | UN | وقال إنَّ المطلوب هو موافاة الدول الأعضاء بمعلومات حول الأنشطة التي تخطط لها اليونيدو في إطار دورها كميسّر للمحفل العالمي وكذلك بآخر المعلومات عن التقدُّم الذي أحرزته شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة والفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغيُّر المناخ. |
Ils devraient déboucher sur des recommandations en faveur de la définition d'une feuille de route axée sur l'action et l'élaboration d'une architecture internationale visant à faciliter la réalisation des objectifs relatifs à l'accès universel à l'énergie et à la réduction de l'intensité énergétique proposés par le Groupe consultatif sur l'énergie et le changement climatique. | UN | ومن المنتظر أن يسفر النقاش بشأن هذه المواضيع عن توصيات تدعو إلى وضع خريطة طريق عملية المنحى وبناء صرح دولي ييسّر تحقيق الأهداف المتعلقة بالحصول على الطاقة في العالم كله وخفض كثافة استهلاكها على النحو الذي اقترحه الفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغيّر المناخ. |
Mme Versto note avec satisfaction que le Directeur général conserve la présidence d'ONU-Énergie et du Groupe consultatif sur l'énergie et le changement climatique du Secrétaire-général de l'ONU. | UN | 88- ورحّبت باستمرار المدير العام في ترؤّس برنامج الأمم المتحدة المعني بالطاقة وبقيادته للفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغير المناخ، الذي شَكَّله الأمين العام للأمم المتحدة. |
En réponse à la demande toujours plus forte d'Action sur l'énergie, le Secrétaire général a pris un certain nombre de mesures, notamment the Groupe consultatif sur l'énergie et les changements climatiques en 2009 et le lancement de l'Initiative énergie durable pour tous en 2011. | UN | 13 - واستجابة للنداء الملّح إلى اتخاذ إجراءات فيما يتعلق بالطاقة، اعتمد الأمين العام عدداً من الخطوات، بما في ذلك إنشاء الفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغير المناخ في عام 2009 وإطلاق مبادرة توفير الطاقة المستدامة للجميع في عام 2011. |
Le Bélarus se félicite du rapport établi par le Groupe consultatif sur l'énergie et le changement climatique, " L'énergie au service du développement durable " , sorti en avril 2010 et se rallie aux principales conclusions que l'on y trouve, quant à la nécessité d'améliorer l'accès à l'énergie et l'efficacité énergétique et quant aux recommandations sur les moyens d'atteindre ces objectifs. | UN | وقال إن بيلاروس ترحّب بتقرير فريق الأمين العام الاستشاري المعني بالطاقة وتغيُّر المناخ " الطاقة من أجل مستقبل مستدام " ، الذي قدّم في نيسان/أبريل 2010، وتؤيد استنتاجاته الرئيسية بشأن الحاجة إلى زيادة إمكانية الوصول إلى الطاقة وتحسين كفاءة استخدام الطاقة وتوصياته بشأن تحقيق تلك الأهداف. |
Monsieur le Secrétaire général, nos travaux ont commencé en avril 2010, lorsque le Groupe consultatif sur l'énergie et les changements climatiques que vous avez créé a rendu son rapport. Par sa résolution 65/151, l'Assemblée générale a réagi en proclamant 2012 Année internationale de l'énergie durable pour tous. | UN | السيد الأمين العام، لقد بدأ هذا العمل مع صدور تقرير فريقكم الاستشاري المعني بالطاقة وتغير المناخ، الصادر في نيسان/أبريل 2010()، واستجابت الجمعية العامة بإعلان عام 2012 " السنة الدولية لتوفير الطاقة المستدامة للجميع " (القرار 65/151). |