La CNUCED a participé à plusieurs ateliers consultatifs nationaux et régionaux. | UN | وساهم الأونكتاد في مختلف حلقات العمل الاستشارية الوطنية والإقليمية. |
Les mécanismes consultatifs nationaux antérieurs à la conférence ont accru la collaboration entre le gouvernement et les organisations non gouvernementales. | UN | ومضى قائلا إن الآليات الاستشارية الوطنية التي سبقت المؤتمر عززت التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
Ces rapports pourraient être examinés au cours de forums consultatifs nationaux sur le programme. | UN | ويمكن مناقشة هذه التقارير في المحافل الاستشارية الوطنية المعنية بالبرنامج. |
Nombreux également étaient ceux qui avaient créé des organes spéciaux, tels que des conseils ou des organismes consultatifs nationaux en matière de logement, pour mettre au point et coordonner les politiques en matière de création de logements. | UN | وأقامت كثير منها هيئات خاصة مثل مجالس أو وكالات استشارية وطنية للمأوى بهدف تطوير وتنسيق سياسات لتطوير الإسكان. |
En outre, les processus démocratiques à l'œuvre dans certains pays ont donné lieu à la création de groupes consultatifs nationaux, qui travaillent généralement à titre bénévole. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدت العمليات الديمقراطية في بعض البلدان إلى تشكيل جماعات استشارية وطنية عادة ما تعمل على أساس تطوعي. |
L'intervenante souscrit à la suggestion de l'Envoyé, de créer des groupes consultatifs nationaux de la jeunesse pour associer les jeunes à l'élaboration du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). | UN | وأعربت عن تأييدها لاقتراح المبعوث إنشاء مجموعات استشارية وطنية للشباب بهدف إشراك الشباب في إعداد إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Les équipes de pays des Nations Unies doivent également appuyer la mise en place d’organes consultatifs nationaux à base élargie, notamment les conseils de développement durable et les comités nationaux de l’habitat. | UN | كما أن إنشاء الهيئات الاستشارية الوطنية عريضة القاعدة التي تتطلبها المؤتمرات كمجلس التنمية المستدامة ولجان الموئل الوطنية يحتاج أيضا إلى دعم أفرقة اﻷمم المتحدة القطرية. |
Actuellement, le Gouvernement est en train de favoriser la désignation de femmes aux conseils et comités consultatifs nationaux afin de réaliser ces objectifs. | UN | وفي الوقت الراهن، تقوم الحكومة بشكل نشط بتعيين النساء في المجالس واللجان الاستشارية الوطنية لتحقيق الأهداف المذكورة أعلاه. |
Afin de promouvoir le développement de la participation des femmes aux processus décisionnels, un nouvel objectif de pourcentage de femmes au sein des conseils consultatifs nationaux a été fixé en 2006. | UN | وبغية زيادة توسيع نطاق اشتراك المرأة في عمليات صنع القرار السياسي، تحدد في عام 2006 رقم جديد مستهدف لنسبة النساء المعينات في المجالس الاستشارية الوطنية. |
A. Nomination de femmes au sein des conseils et comités consultatifs nationaux 28 | UN | ألف - تعيين عضوات في المجالس واللجان الاستشارية الوطنية |
[Pourcentages de femmes au sein des conseils consultatifs nationaux: on est passé de 30,9% en 2005 à 32,4% en 2008] | UN | ]نسبة الإناث الأعضاء في المجالس الاستشارية الوطنية: 30.9 في المائة في عام 2005 32.4 في المائة في عام 2008[ |
À la fin du mois de septembre 2008, le pourcentage de femmes au sein des conseils consultatifs nationaux était de 32,4%. | UN | وبلغت نسبة الإناث أعضاء المجالس الاستشارية الوطنية 32.4 في المائة في نهاية أيلول/سبتمبر 2008. |
Nomination de femmes aux conseils et comités consultatifs nationaux | UN | ألف - تعيين النساء أعضاء في المجالس واللجان الاستشارية الوطنية |
Un appui sous forme de services consultatifs nationaux et régionaux a été apporté à plusieurs de ces pays durant le processus de ratification et immédiatement après la ratification. | UN | وقُدم الدعم من خلال الخدمات الاستشارية الوطنية والإقليمية إلى العديد من هذه البلدان أثناء عملية التصديق وفي المرحلة التالية للتصديق مباشرة. |
Certains États ont créé des conseils consultatifs nationaux de l'enfance et de la jeunesse afin de permettre aux filles de discuter entre elles des sujets qui les touchent. | UN | وهناك بعض الدول التي لديها مجالس استشارية وطنية للأطفال والشباب تعمل على تيسير التواصل بين الفتيات بشأن المسائل التي تمسهن. |
:: Constituer des groupes consultatifs nationaux qui seront chargés d'appuyer les organisations autochtones, de servir de passerelle entre le mouvement autochtone et les organismes nationaux et internationaux et d'identifier les principaux collaborateurs. | UN | :: إنشاء أفرقة استشارية وطنية لدعم منظمات الشعوب الأصلية، وإقامة جسر بين حركة الشعوب الأصلية والهيئات الوطنية والدولية، وتحديد الجهات المتعاونة الرئيسية |
Il a noué des liens universitaires et professionnels qui dépassent largement les frontières nationales et il a souvent été membre de comités consultatifs nationaux et internationaux. | UN | ويقيم البروفيسور إييونيس غيانديس علاقات تدريسية ومهنية تتعدى الحدود الوطنية وهو غالبا ما يشارك في أعمال لجان استشارية وطنية ودولية. |
Une méthodologie novatrice de gestion sociale a été mise en place sous la forme de conseils consultatifs nationaux, provinciaux et municipaux, auxquels participent les organisations de la société civile, pour mettre en œuvre et suivre ces programmes. | UN | وأُرسيت منهجية إدارة اجتماعية مبتكرة بإقامة مجالس استشارية وطنية على كل من صعيد المقاطعات وصعيد البلديات، تشارك فيها منظمات المجتمع المدني، من أجل تنفيذ هذه البرامج والرقابة عليها. |
- Encourager la création d'organisations nationales de responsables de l'industrie du bâtiment et de comités consultatifs nationaux; | UN | - تشجيع إنشاء منظمات وطنية لموظفي دوائر المباني ولجان استشارية وطنية |
32. Ce n'est que récemment que les Etats ont commencé à élaborer une législation nationale relative à la recherche médicale et à l'expérimentation sur les sujets humains ou à établir des organes consultatifs nationaux pour traiter de l'entreprise biomédicale, actuellement en pleine expansion, et de son potentiel d'abus. | UN | ٢٣- ولم تبدأ الدول سوى مؤخراً في وضع تشريعات وطنية تتعلق بالبحوث والتجارب الطبية على البشر أو إنشاء هيئات استشارية وطنية لمعالجة هذه اﻷنشطة المتزايدة في المجال الطبي الحيوي واحتمالات إساءة استعمالها. |
Dans les communautés autochtones de différentes parties du monde, diverses initiatives de bonne gouvernance ont été prises et ont aidé à faire participer les peuples autochtones aux organes consultatifs nationaux. | UN | واتُخذ عدد من المبادرات في مجتمعات الشعوب الأصلية في مجالات الحكم السليم في مناطق مختلفة من العالم قدمت الدعم لتحقيق المشاركة الفعلية للشعوب الأصلية من خلال الهيئات الاستشارية أو التشاورية الوطنية. |