"consultatifs spécialisés" - Translation from French to Arabic

    • الاستشارية المتخصصة
        
    • استشارية متخصصة
        
    • الاستشارية المخصصة
        
    • استشارية محددة
        
    • خبرة فنية متخصصة
        
    • استشارية مخصصة
        
    Les organismes des Nations Unies mettront en oeuvre cette stratégie principalement en fournissant des services consultatifs spécialisés, une assistance technique et une formation aux entités privées, publiques et semi-publiques. UN واﻷمم المتحدة سوف تنفذ هذه الاستراتيجية، بشكل أساسي، عن طريق توفير الخدمات الاستشارية المتخصصة والمساعدات التقنية والتدريبات بالنسبة للمؤسسات الخاصة والعامة وشبه العامة أيضا.
    Le Secrétaire général note qu'il est déjà difficile de trouver suffisamment de volontaires pour siéger aux chambres des commissions paritaires de recours et au sein des autres organes consultatifs spécialisés également composés de volontaires. UN ويلاحظ الأمين العام أن النظام يعاني حاليا من صعوبات العثور على عدد كاف من المتطوعين لمجلس الطعون المشترك، والهيئات الاستشارية المتخصصة الأخرى المؤلفة أيضا من المتطوعين.
    Le Programme a aussi accru sa participation aux forums consultatifs spécialisés mondiaux et régionaux pour promouvoir le Programme pour l'habitat. UN 22 - وعزز البرنامج أيضا مشاركته في المنتديات الاستشارية المتخصصة على الصعيدين العالمي والإقليمي للنهوض بجدول أعمال الموئل.
    Il fournira des services consultatifs spécialisés et des services de coopération technique et organisera des ateliers et des séminaires. UN كذلك ستقدَّم خدمات استشارية متخصصة وخدمات في مجال التعاون التقني، وستُنظَّم حلقات عمل وحلقات دراسية.
    Il fournira des services consultatifs spécialisés et des services de coopération technique et organisera des ateliers et des séminaires. UN كذلك ستقدَّم خدمات استشارية متخصصة وخدمات في مجال التعاون التقني، وستُنظَّم حلقات عمل وحلقات دراسية.
    39. Il faudrait garantir le droit des minorités d'être informées de l'élaboration de la politique macroéconomique et sociale à l'échelon national et à la prise de décisions en matière de politique socioéconomique au niveau régional ou local et d'y être associées, y compris de participer aux travaux des comités permanents et des mécanismes consultatifs spécialisés. UN 39- وينبغي ضمان حق الأقليات في إطلاعها على سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية على الصعيد الوطني وفي أن تشارك في صياغتها وفي اتخاذ القرارات بشأن السياسات الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد المحلي، بما في ذلك المشاركة في اللجان الدائمة ذات الصلة، والآليات الاستشارية المخصصة.
    Sur demande des communautés économiques régionales, services consultatifs spécialisés à l'appui de négociations ou de la mise en œuvre d'APE complets sur l'accès aux marchés et d'autres questions liées au commerce. UN بناء على طلب الجماعات الاقتصادية الإقليمية، تقديم خدمات استشارية محددة لدعم المفاوضات أو لتنفيذ مجمل اتفاقات الشراكة الاقتصاديـة بشأن الوصول إلى الأسواق وغير ذلك من قضايا التجارة.
    Ce programme, lancé en 2007, a pour vocation de dispenser des services consultatifs spécialisés de haut niveau et à long terme en plaçant des experts de la lutte contre la corruption au sein des instances gouvernementales chargées de prévenir et de combattre la corruption. UN ويهدف هذا البرنامج، الذي استُهل في عام 2007، في المقام الأول إلى توفير خبرة فنية متخصصة رفيعة المستوى ولأمد طويل بانتداب خبراء في مكافحة الفساد لدى المؤسسات الحكومية المسؤولة عن منع الفساد ومراقبته.
    De créer, en vue de fournir à la délégation des services consultatifs spécialisés, un groupe de consultants composé de spécialistes, de juristes, d'hommes politiques et de personnalités de la République, et de continuer à diffuser des émissions de radio et de télévision sur le thème de la réconciliation nationale; UN أن تنشئ، بغية توفير الخدمات الاستشارية المتخصصة للوفد، فريقا من الخبراء الاستشاريين يتألف من اﻷخصائيين، ورجال القانون، والسياسيين، والشخصيات البارزة في الجمهورية، وأن تواصل بث البرامج لﻹذاعة والتلفاز بشأن موضوع المصالحة الوطنية؛
    2. L'Agence fournit, sur demande, des services consultatifs spécialisés aux entreprises et aux personnes désireuses de se livrer à l'importation ou à l'exportation de biens stratégiques. UN ٢- تقدم الوكالة الخدمات الاستشارية المتخصصة الى الشركات واﻷشخاص المهتمين بعمليات استيراد أو تصدير البضائع الاستراتيجية بناء على طلبهم.
    Le participant a demandé s'il était justifié d'accorder moins d'importance à la santé et à l'éducation et a observé que l'appui aux projets ayant des incidences tangibles et évidentes semblait diminuer en faveur de services consultatifs spécialisés pour les enfants. UN وتساءل المتكلم عما إذا كان تحول التركيز عن الصحة والتعليم أمرا مبررا، وذكر أنه لاحظ تغيرا في الاتجاه العام من دعم المشاريع ذات اﻷثر الملموس والواضح إلى التركيز على الخبرة الاستشارية المتخصصة فييا يتعلق بالطفل.
    Le constat du BSCI est que si le nombre et la composition des effectifs de la Police des Nations Unies affectés à cette tâche sont suffisants pour dispenser une formation de base, en revanche la Mission est incapable de fournir les services consultatifs spécialisés désormais nécessaires pour assurer une formation plus poussée. UN ولئن كان المكتب لاحظ أن عدد موظفي شرطة الأمم المتحدة وتشكيلها غير كافيين لتوفير التدريب الأساسي للشرطة الوطنية الليبرية، فالبعثة تفتقر إلى كثير من القدرات الاستشارية المتخصصة اللازمة لتوفير التدريب المتخصص بالشكل المناسب المطلوب في هذه المراحل المتقدمة من تطوير الشرطة الوطنية الليبرية.
    Deuxièmement, la Division fournira des services consultatifs spécialisés et des services de coopération technique afin de renforcer les capacités techniques et institutionnelles des pays de la région dans le domaine statistique et organisera des réunions et des séminaires afin de faciliter l'échange de données d'expérience et de promouvoir la coopération horizontale. UN ويتمثل النشاط الثاني في تقديم الخدمات الاستشارية المتخصصة وخدمات التعاون التقني بغية تعزيز قدرات البلدان التقنية والمؤسسية في الميدان الإحصائي، فضلا عن تنظيم اجتماعات وحلقات دراسية لتيسير تبادل المعلومات وتعزيز التعاون الأفقي.
    Deuxièmement, la Division fournira des services consultatifs spécialisés et des services de coopération technique afin de renforcer les capacités techniques et institutionnelles des pays de la région dans le domaine statistique et organisera des réunions et des séminaires afin de faciliter l'échange de données d'expérience et de promouvoir la coopération horizontale. UN ويتمثل النشاط الثاني في تقديم الخدمات الاستشارية المتخصصة وخدمات التعاون التقني بغية تعزيز قدرات البلدان التقنية والمؤسسية في الميدان الإحصائي، فضلا عن تنظيم اجتماعات وحلقات دراسية لتيسير تبادل المعلومات وتعزيز التعاون الأفقي.
    Elle fournit également des services consultatifs spécialisés portant sur les conditions d’emploi du personnel relevant du régime commun. UN وتوفر الشعبة أيضا خدمات استشارية متخصصة لموظفي النظام الموحد في كافة أرجاء العالم فيما يتعلق بشروط العمل.
    Elle fournit également des services consultatifs spécialisés portant sur les conditions d’emploi du personnel relevant du régime commun. UN وتوفر الشعبة أيضا خدمات استشارية متخصصة لموظفي النظام الموحد في كافة أرجاء العالم فيما يتعلق بشروط العمل.
    Le deuxième axe concerne la prestation de services consultatifs spécialisés et de services de coopération technique visant à renforcer les capacités techniques et institutionnelles des pays. UN ويتمثل محور النشاط الثاني في تقديم خدمات استشارية متخصصة وخدمات في مجال التعاون التقني بغية تعزيز قدرات البلدان التقنية والمؤسسية.
    a) Les réunions des trois organes consultatifs spécialisés externes: UN (أ) اجتماعات ثلاث هيئات خارجية استشارية متخصصة:
    Un montant de 845 100 dollars a été demandé au titre des consultants et experts, dont 325 100 dollars pour la fourniture de services consultatifs spécialisés pendant une durée totale de 21 mois. UN 15- طُلب مبلغ 100 845 دولار تحت بند الاستشاريين والخبراء. ويُخصص 100 325 دولار من ذلك المبلغ لخدمات استشارية متخصصة لما مجموعه 21 شهر عمل.
    Ce produit a été remplacé par la fourniture de services consultatifs spécialisés dans trois domaines : méthodologies permettant de mesurer les progrès accomplis sur la voie du développement durable; adaptation au changement climatique et réduction des risques connexes; politiques publiques et leurs liens avec le développement durable et l'aménagement urbain durable. UN استعيض عن هذا الناتج بتقديم خدمات استشارية محددة فيما يتصل بثلاثة مجالات: المنهجيات المستخدمة لقياس التقدم المحرز صوب التنمية المستدامة؛ والحد من المخاطر والتكيف؛ والسياسات العامة وصلاتها بالتنمية المستدامة والاستدامة الحضرية
    Lancé en 2007, ce programme fournit des services consultatifs spécialisés de haut niveau et à long terme en plaçant des experts de la lutte contre la corruption au sein d'institutions gouvernementales chargées de prévenir et de combattre la corruption, notamment pendant et après un conflit, comme dans le sud du Soudan. UN ويوفر هذا البرنامج، الذي استُهل في عام 2007، خبرة فنية متخصصة على أعلى مستوى ولأمد طويل بانتداب خبراء في مكافحة الفساد لدى المؤسسات الحكومية المسؤولة عن مكافحة الفساد ومنعه، بما في ذلك في ظروف الصراعات وما بعد الصراعات، كما هو الحال في جنوب السودان.
    Il convient d'envisager la création d'organes consultatifs spécialisés afin de garantir le traitement adéquat des questions relatives aux minorités au niveau national et local. UN وينبغي النظر في إنشاء هيئات استشارية مخصصة للمساعدة على كفالة معالجة قضايا الأقليات بصورة مناسبة على الصعيدين الوطني والمحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more