La consultation de la société civile a constitué une composante logique des démarches menées au titre de l'EPU. | UN | وقد كان التشاور مع المجتمع المدني جزءاً طبيعياً من العمل المتعلق بعملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Recommandation 64: consultation de la société civile sur la suite à donner aux recommandations formulées à l'issue du premier cycle d'examen | UN | التوصية 64: التشاور مع المجتمع المدني في متابعة الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل |
Le représentant a ajouté que le rapport national avait été établi selon des modalités destinées à assurer la pleine participation du pays et après consultation de la société civile. | UN | وقد أُعد التقرير الوطني من خلال عملية سعت إلى إشراك البلد بالكامل، وجرى التشاور مع المجتمع المدني خلال عملية إعداده. |
La consultation de la société civile faisait partie intégrante de la procédure d'élaboration de ce document. | UN | وشكلت المشاورات مع المجتمع المدني جزءا من عملية إعداد خطة العمل الوطنية، وقد شارك فيها ما يزيد عن 25 منظمة غير حكومية. |
:: consultation de la société civile de l'Amérique latine et des Caraïbes du PNUE (Cozumel, Mexique) | UN | :: مشاورات المجتمع المدني لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في إطار برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Le représentant a ajouté que le rapport national avait été établi selon des modalités destinées à assurer la pleine participation du pays et après consultation de la société civile. | UN | وقد أُعد التقرير الوطني من خلال عملية سعت إلى إشراك البلد بالكامل، وجرى التشاور مع المجتمع المدني خلال عملية إعداده. |
Le Gouvernement prend acte de ces préoccupations et a à cœur d'améliorer le processus de consultation de la société civile dans la perspective de l'élaboration des futurs rapports sur les droits de l'homme et du suivi des recommandations. | UN | وتعترف الحكومة بهذه الشواغل وتتعهد بتحسين عملية التشاور مع المجتمع المدني في التقارير المقبلة لحقوق الإنسان وعند متابعة التوصيات. |
15. Promouvoir la consultation de la société civile pour ce qui a trait à la mise au point de la formulation des programmes pédagogiques destinés aux personnes d'ascendance africaine. | UN | 15- تشجيع التشاور مع المجتمع المدني لدى صياغة وتطوير برامج تعليمية موجهة للسكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
Des exemples ont été donnés de consultation de la société civile aux fins de l'élaboration de politiques nationales en matière de drogues, et de mobilisation de communautés locales, d'organisations non gouvernementales et autres d'organisations bénévoles aux fins de la diffusion de messages de prévention. | UN | وقدمت أمثلة على التشاور مع المجتمع المدني في صوغ السياسات الوطنية بشأن المخدرات وعلى استنفار المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الطوعية الأخرى في تعميم رسائل الوقاية. |
consultation de la société civile | UN | التشاور مع المجتمع المدني |
86.143 Poursuivre la consultation de la société civile dans le cadre du suivi de l'examen périodique universel (Pologne); | UN | 86-143- مواصلة التشاور مع المجتمع المدني في متابعة استعراضها الدوري الشامل (بولندا)؛ |
L'adoption de la stratégie en vue de la collaboration du Gouvernement avec la société civile pour la période 2007-2011 est un progrès qui, s'il existe une volonté politique de la mettre en œuvre, pourrait permettre d'institutionnaliser la consultation de la société civile. | UN | واعتماد استراتيجية تعاون الحكومة مع قطاع المجتمع المدني للفترة ما بين عامي 2007 و2011 خطوة جديرة بالترحيب ويمكن أن تضفي طابعاً مؤسسياً على التشاور مع المجتمع المدني إذا توافرت الإرادة السياسية لتنفيذها. |
Elle a pris note des informations faisant état de restrictions imposées à la liberté de la presse, de l'absence de consultation de la société civile sur les nouveaux projets de lois relatives aux médias, du financement de la publicité d'État à des fins politiques et de l'autocensure. | UN | وأشارت إلى البلاغات المتعلقة بتردي حرية وسائط الإعلام، وعدم التشاور مع المجتمع المدني بشأن مشاريع القوانين الجديدة المتعلقة بوسائط الإعلام، واستخدام المال العام لتمويل أنشطة الدعاية لأغراض سياسية، والرقابة الذاتية. |
L'organisation a assisté à la réunion de consultation régionale pour l'Afrique, animée par le Fonds pour l'environnement mondial (Caire, octobre 2007), ainsi qu'à l'atelier de consultation de la société civile au Fonds pour l'environnement mondial en mars 2009. | UN | حضرت المؤسسة الاجتماع التشاوري الإقليمي من أجل أفريقيا، الذي عقده مرفق البيئة العالمية في القاهرة في تشرين الأول/أكتوبر 2007، وحلقة العمل بشأن التشاور مع المجتمع المدني التي نظمها مرفق البيئة العالمية في آذار/مارس 2009. |
Lors d'un atelier international au niveau des experts qui s'est tenu du 12 au 14 octobre à Doha, la Médiation a examiné avec des experts de l'ONU, de l'Union africaine, de la Ligue des États arabes, de la MINUS, de la MINUAD et des partenaires internationaux, l'élaboration et le contenu d'un processus de consultation de la société civile. | UN | 23 - وقامت الوساطة، في حلقة عمل دولية على مستوى الخبراء عُقدت في الدوحة من 12 إلى 14 تشرين الأول/أكتوبر، بمناقشة شكل ومضمون عملية التشاور مع المجتمع المدني مع خبراء من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية وبعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وشركاء دوليين. |
La consultation de la société civile est un élément indispensable pour cela du fait qu'elle crée une forme de politique générale pour les personnes handicapées capable de soutenir l'élan en faveur d'un changement grâce à un partenariat. | UN | وتتسم المشاورات مع المجتمع المدني بأنها أساسية الأهمية في هذا الصدد لأنها تولد شكلا من المناقشات السياسية عن الإعاقة يمكن أن يديم زخم التغير عن طريق الشراكة. |
Il a demandé des précisions sur les mécanismes de consultation de la société civile dans le cadre du suivi et sur les projets de réforme du système juridique et judiciaire. | UN | وسألت عن الاعتماد على مشاورات المجتمع المدني بوصفها جزءاً من المتابعة وعن الإصلاحات المزمع إجراؤها في النظام القانوني والقضائي. |