"consultation et de participation" - Translation from French to Arabic

    • التشاور والمشاركة
        
    • المشاورة والمشاركة
        
    • بالتشاور والمشاركة
        
    • المشورة والمشاركة
        
    • الاستشارة والمشاركة
        
    • والتشاور والمشاركة
        
    • استشارية وتشاركية
        
    • بالمشاورة والمشاركة في الواقع
        
    Ce processus devrait être conduit en consultation avec toutes les personnes concernées conformément aux principes de consultation et de participation énoncés dans les présentes Directives. UN وينبغي أن تجري هذه العملية بالتشاور مع جميع الأطراف المتضرّرين، بما يتماشى مع مبادئ التشاور والمشاركة في هذه الخطوط التوجيهية.
    Ce processus devrait être conduit conformément aux principes de consultation et de participation énoncés dans les présentes Directives. UN وينبغي أن تجري عملية التقييم هذه بما يتماشى مع مبادئ التشاور والمشاركة في هذه الخطوط التوجيهية.
    La mise en place de mécanismes de consultation et de participation directe peut améliorer le dialogue et donner davantage confiance en la commission. UN ويمكن أن تساهم آليات التشاور والمشاركة المباشرة في تعزيز الحوار والثقة في اللجنة.
    Mme Roy a également souligné que les concepts de consultation et de participation, qui figuraient dans le projet de principes et de directives, revêtaient une grande importance. UN كما أكدت الممثلة أن مفهومي المشاورة والمشاركة في مشروع المبادئ العامة والتوجيهية يتصفان بأهمية كبيرة.
    Elle prévoit l'adoption de mesures spéciales pour garantir dans la pratique le respect des obligations de consultation et de participation. UN وينص القانون على اتخاذ تدابير خاصة من أجل التطبيق العملي للالتزامات ذات الصلة بالتشاور والمشاركة.
    Par ailleurs, le Projet Brookings-Berne a entamé l'élaboration de principes et d'un manuel à l'intention des gouvernements, des organisations non gouvernementales et autres acteurs humanitaires, qui porteront sur le moment et la manière d'impliquer les déplacés dans les processus de décision au moyen de pratiques de partage d'information, de consultation et de participation. UN 79 - وعلاوة على ذلك، بدأ مشروع بروكينجز - بيرن إعداد جملة من المبادئ ودليل للحكومات والمنظمات غير الحكومية وسائر الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني، لتبيان الإطار الزمني وأسلوب إشراك المشردين في عمليات اتخاذ القرار عن طريق ممارسات من قبيل تبادل المعلومات وإسداء المشورة والمشاركة.
    48. L'un des thèmes récurrents des conversations que le Rapporteur spécial a eues avec de nombreuses communautés et organisations autochtones a été l'insuffisance de mécanismes de consultation et de participation auxquels les autochtones puissent accéder. UN 48- ومن المواضيع التي تناولتها مناقشات المقرر الخاص مرة أخرى مع عدد كبير من جماعات ومنظمات السكان الأصليين عدم كفاية آليات الاستشارة والمشاركة المتاحة لهم.
    Selon elles, la coopération internationale devrait faciliter l'élaboration et la formulation de telles stratégies dans les pays en développement en jouant le rôle de catalyseur en matière de gouvernance, de renforcement des capacités et de processus d'intégration, de consultation et de participation nationales. UN وذُكر أن التعاون الدولي ينبغي أن ييسر وضع وصياغة هذه الاستراتيجيات في البلدان النامية بالقيام بدور تحفيزي في مجالات أسلوب الحكم وبناء القدرات وعمليات التكامل والتشاور والمشاركة الوطنية.
    Les institutions spécialisées telles que l'UIT, la FAO, l'OMI, l'OMM, l'OMPI, l'UPU et l'OACI ont d'innombrables arrangements de consultation et de participation avec les entités autres que les États en ce qui concerne les politiques et les questions techniques, notamment avec des sociétés privées. UN فالوكالات المتخصصة كالاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية، ومنظمة الأغذية والزراعة، والمنظمة البحرية الدولية، والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، والاتحاد البريدي العالمي، ومنظمة الطيران المدني الدولي لديها ترتيبات استشارية وتشاركية واسعة مع الجهات الفاعلة غير الحكومية بشأن مسائل السياسة العامة والمسائل التقنية، بما في ذلك الشركات الخاصة في بعض الحالات.
    Conformément aux principes de consultation et de participation énoncés dans les présentes Directives, les États devraient définir, au moyen de règles largement diffusées, les catégories de droits qu'ils considèrent comme légitimes. UN واتساقاً مع مبادىء التشاور والمشاركة في هذه الخطوط التوجيهية، ينبغي أن تحدّد الدول عبر قواعد منشورة على نطاق واسع فئات الحقوق التي تُعتبر حقوقاً مشروعة.
    Ces politiques devraient prendre en compte les droits fonciers d'autrui et associer au processus de consultation quiconque est susceptible d'être concerné, conformément aux principes de consultation et de participation énoncés dans les présentes Directives. UN ويجب أن تراعي هذه السياسات حقوق حيازة الآخرين وأن يُشرَك أي شخص محتمل أن يتضرّر في عملية المشاورات المتسقة مع مبادئ التشاور والمشاركة الخاصة بهذه الخطوط التوجيهية.
    Les principes de consultation et de participation énoncés dans les présentes Directives devraient s'appliquer aux investissements visant à l'exploitation des ressources d'autres communautés. UN كما يجب أن تسري مبادئ التشاور والمشاركة الواردة في هذه الخطوط التوجيهية على الاستثمارات التي تستخدم موارد تعود لمجتمعات محلية أخرى.
    Des données sur les droits fonciers légitimes devraient être recueillies pour les zones susceptibles d'être touchées, conformément aux principes de consultation et de participation énoncés dans les présentes Directives. UN كما يجب جمع المعلومات عن حقوق الحيازة المشروعة للمناطق التي يمكن أن تتأثر بالكوارث، بما يتماشى مع مبادئ التشاور والمشاركة في هذه الخطوط التوجيهية.
    Le rétablissement des parcelles et autres unités spatiales dans leurs limites antérieures devrait être effectué conformément aux principes de consultation et de participation énoncés dans les présentes Directives. UN وإذا كان من الواجب إعادة رسم حدود قطع الأراضي والوحدات المكانية الأخرى، من الضروري القيام بذلك بما يتماشى مع مبادئ التشاور والمشاركة في هذه الخطوط التوجيهية.
    :: La gestion des finances publiques : Le processus d'examen et de rationalisation des dépenses publiques a ouvert de plus grandes possibilités de consultation et de participation au processus budgétaire et à la planification nationale. UN إدارة المالية العامة: أوجدت عملية استعراض وترشيد الإنفاق العام إمكانيات لزيادة التشاور والمشاركة في عملية الميزانية والتخطيط الوطني.
    Les conclusions de l'étude comprennent des recommandations sur d'éventuelles options économiques et indiquent comment les autorités locales concernées pourraient veiller à ce que les droits de consultation et de participation soient respectés dans les programmes futurs. UN وتختم الدراسة بتوصيات تتعلق بالفرص الاقتصادية التي يمكن أن تتاح، وكيف يمكن للهياكل الإدارية المحلية ذات الصلة أن تكفل حقوق التشاور والمشاركة في البرامج القادمة.
    - Absence de consultation et de participation au niveau de l'élaboration et de l'exécution de politiques UN - عدم التشاور والمشاركة في وضع السياسات وتنفيذها
    Il table sur ce programme pour renforcer les capacités de dialogue et d'accord entre les peuples autochtones et le Gouvernement et pour promouvoir les procédures et mécanismes de consultation et de participation. UN وتتوقع شيلي أن يفيد البرنامج في تعزيز القدرة على التحاور والتفاهم بين الشعوب الأصلية والحكومة، وتعزيز عمليات وآليات التشاور والمشاركة.
    a) Appui au processus de consultation et de participation afin de faciliter la conclusion d'accords de partenariat. UN (أ) تقديم الدعم لعملية التشاور والمشاركة لتيسير إبرام اتفاقات شراكة.
    La Commission des droits de l'homme a tenu 24 réunions dans neuf centres urbains avec des représentants de la société civile et des personnes qui s'intéressent aux questions des droits de l'homme, renforçant ainsi le principe de consultation et de participation nationales. UN 6- عقدت هيئة حقوق الإنسان (24) اجتماعاً في (9) مدن مع ممثلي المجتمع المدني والأفراد المهتمين بحقوق الإنسان تعزيزاً لمبدأ المشاورة والمشاركة الوطنية.
    b) Les réclamations portées devant l'OIT sont souvent directement liées à des problèmes de consultation et de participation. UN (ب) ويتصل عدد من المذكرات، المقدمة إلى منظمة العمل الدولية، بالتشاور والمشاركة بصورة مباشرة.
    527. Le Comité recommande à l'État partie de fournir des ressources humaines, financières et techniques suffisantes pour assurer la pleine mise en œuvre du deuxième plan d'action national pour 20022010 et d'entreprendre à cette fin un processus de consultation et de participation ouvert, fondé sur les droits. UN 527- وتوصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف الموارد البشرية والمالية والتقنية الكافية لتنفيذ خطة العمل الوطنية الثانية للفترة 2002-2010 تنفيذاً كاملاً وفعالاً، وضمان تنفيذ هذه الخطة وفق نهجٍ واضح صريح قائم على الحقوق والتشاور والمشاركة.
    En 2011, 94 % des autorités locales appuyées par le FENU ont adopté des mécanismes de consultation et de participation qui permettent aux communautés locales de participer plus avant aux processus de décision, en particulier en matière de planification et de budgétisation (indicateur 1). UN 12 - في سنة 2011 اعتمد 94 في المائة من الحكومات المحلية التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية آليات استشارية وتشاركية للتعامل مع المجتمعات المحلية بطريقة أفضل في عملية اتخاذ القرارات، لا سيما التخطيط ووضع الميزانية (المؤشر 1).
    Elle prévoit l'adoption de mesures spéciales pour garantir le respect des obligations de consultation et de participation. UN ويتضمن قانون الشعوب الأصلية تدابير خاصة لتنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمشاورة والمشاركة في الواقع العملي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more