Ces dépenses seraient réexaminées périodiquement par la Commission préparatoire, en consultation et en coopération avec l'investisseur pionnier concerné. | UN | وستستعرض اللجنة التحضيرية هذه النفقات من وقت ﻵخر، بالتشاور والتعاون مع المستثمر الرائد المسجل المعني. |
Elle doit travailler en consultation et en coopération étroites avec le Ministère de la justice et les autres organes gouvernementaux et non gouvernementaux. | UN | وستعمل اللجنة بالتشاور والتعاون الوثيقين مع وزارة العدل وسائر الهيئات الحكومية وغير الحكومية. |
Les États prennent, en consultation et en coopération avec les peuples autochtones, les mesures appropriées, y compris législatives, pour atteindre les buts de la présente Déclaration. | UN | على الدول أن تتخذ، بالتشاور والتعاون مع الشعوب الأصلية، التدابير الملائمة، بما فيها التدابير التشريعية، لتحقيق الغايات المنشودة في هذا الإعلان. |
Les États prennent, en consultation et en coopération avec les peuples autochtones, les mesures appropriées, y compris législatives, pour atteindre les buts de la présente Déclaration. | UN | على الدول أن تتخذ، بالتشاور والتعاون مع الشعوب الأصلية، التدابير الملائمة، بما فيها التدابير التشريعية، لتحقيق الغايات المنشودة في هذا الإعلان. |
Ces initiatives seront mises en œuvre en consultation et en coopération étroite avec les éléments de programme thématiques correspondants; des efforts particuliers vont de plus continuer à être déployés pour mobiliser de nouvelles ressources pour ces activités basées dans les PMA. | UN | وستنفذ هذه المبادرات في تشاور وتعاون وثيقين مع المكونات البرنامجية المواضيعية ذات الصلة، وسيستمر بذل جهود خاصة لتعبئة المزيد من الموارد لهذه الأنشطة التي تخص أقل البلدان نموا. |
Les États prendront, en consultation et en coopération avec les peuples autochtones, des mesures efficaces pour faciliter l'exercice et garantir l'application de ce droit. | UN | وعلى الدول أن تتخذ، بالتشاور والتعاون مع الشعوب الأصلية، تدابير فعالة لتيسير ممارسة هذا الحق وضمان إعماله. |
Cela se fera en consultation et en coopération avec d'autres personnels de l'Organisation selon la source de financement. | UN | وسيجري ذلك بالتشاور والتعاون مع موظفي اليونيدو والآخرين، رهنا بمصدر الأموال. |
Les États prennent, en consultation et en coopération avec les peuples autochtones, les mesures appropriées, y compris législatives, pour atteindre les buts de la présente Déclaration. | UN | على الدول أن تتخذ، بالتشاور والتعاون مع الشعوب الأصلية، التدابير الملائمة، بما فيها التدابير التشريعية، لتحقيق الغايات المنشودة في هذا الإعلان. |
Les États prennent, en consultation et en coopération avec les peuples autochtones, les mesures appropriées, y compris législatives, pour atteindre les buts de la présente Déclaration. | UN | على الدول أن تتخذ، بالتشاور والتعاون مع الشعوب الأصلية، التدابير الملائمة، بما فيها التدابير التشريعية، لتحقيق الغايات المنشودة في هذا الإعلان. |
Le Gouvernement avait décidé d'ancrer le cadre de mise en œuvre dans la législation, en consultation et en coopération avec la population bédouine. | UN | وقد عقدت الحكومة العزم على ترسيخ إطار التنفيذ في التشريعات، ويجري ذلك بالتشاور والتعاون مع السكان البدو. |
Il faut que ces derniers soient mis au point en consultation et en coopération avec les peuples autochtones. | UN | ويجب أن توضع هذه المواد بالتشاور والتعاون مع الشعوب الأصلية. |
Toutefois, les organismes des Nations Unies se tiennent prêts à poursuivre, en consultation et en coopération avec les parties concernées, la mise au point d'un calendrier qui inclut les points suivants : | UN | ولكن كيانات الأمم المتحدة مستعدة للشروع، بالتشاور والتعاون مع الطرفين المعنيين، في وضع جدول زمني يشمل التالي: |
Mon pays s'est efforcé consciencieusement au cours de ces dernières années de mettre au point des arrangements, en consultation et en coopération avec les pays de la région du golfe Persique, d'encourager et de consolider la sécurité et la stabilité. | UN | ما برح بلدي يحاول مخلصا عبر عدة أعوام ماضية وضع ترتيبات، بالتشاور والتعاون مع بلدان منطقة الخليج الفارسي، لتشجيع اﻷمن والاستقرار وتوطيدهما. |
La Norvège a déjà versé des fonds pour financer les efforts visant à instaurer la démocratie dans ce pays et envisagera favorablement d'accorder une assistance supplémentaire en consultation et en coopération avec le Haut Commissaire et des organismes compétents des Nations Unies. | UN | وإن النرويج قد سبق أن حولت أموالا لتمويل الجهود الهادفة الى بناء الديمقراطية في هذا البلد وإنها ستنظر بعين التأييد في تقديم منح مساعدة تكميلية بالتشاور والتعاون مع المفوض السامي والهيئات المختصة التابعة لﻷمم المتحدة. |
En ce qui concerne l’assistance juridique, le Service travaillerait en consultation et en coopération avec le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l’ONU à New York. | UN | وفيما يتعلق بالمساعدة القانونية، فإن الفرع سيباشر أعماله بالتشاور والتعاون مع مكتب اﻷمم المتحدة للشؤون القانونية في نيويورك. |
Elle recommande au Comité de demander aux États parties à la Convention concernés d'élaborer les sections de leurs rapports sur la mise en œuvre de la Convention ayant trait aux droits des peuples autochtones en consultation et en coopération avec ces derniers. | UN | ويوصي المنتدى الدائم بأن تطلب اللجنة إلى المعني من الدول الأطراف في الاتفاقية المذكورة إعداد فروع عن الشعوب الأصلية في تقاريرها المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، وذلك بالتشاور والتعاون مع الشعوب الأصلية. |
2. Les États, en consultation et en coopération avec les peuples indigènes doivent prendre des mesures efficaces pour faciliter l'exercice et garantir la mise en œuvre de ce droit. | UN | 2 - على الدول أن تتخذ، بالتشاور والتعاون مع الشعوب الأصلية، تدابير فعالة لتيسير ممارسة هذا الحق وضمان إعماله. |
Les États, en consultation et en coopération avec les peuples concernés, doivent faire en sorte que cette autonomie soit effective, y compris en finançant les initiatives en ce sens. | UN | ويجب على الدول أن تضمن، بالتشاور والتعاون مع الشعوب المعنية، إعمال الحق في الاستقلال الذاتي التعليمي، بما في ذلك عن طريق تمويل ترتيبات هذا الاستقلال. |
Les États, en consultation et en coopération avec les peuples concernés, doivent faire en sorte que cette autonomie soit effective, y compris en finançant les initiatives en ce sens. | UN | ويجب على الدول أن تضمن، بالتشاور والتعاون مع الشعوب المعنية، إعمال الحق في الاستقلال المذكور، بما في ذلك عن طريق تمويل ترتيبات هذا الاستقلال. |
Encourageant les États à respecter et à mettre en œuvre effectivement toutes leurs obligations applicables aux peuples autochtones en vertu des instruments internationaux, en particulier ceux relatifs aux droits de l'homme, en consultation et en coopération avec les peuples concernés, | UN | وإذ يشجع الدول على أن تمتثل لجميع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية وتنفذها بفعالية، وبخاصة الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان حسبما تنطبق على الشعوب الأصلية، وذلك بالتشاور والتعاون مع الشعوب المعنية، |
44. La mise en oeuvre de la réforme des méthodes d'achat, notamment en ce qui concerne la formulation de principes directeurs et de procédures, se fera en étroite consultation et en coopération avec les organes de supervision, en particulier avec le Bureau des services de contrôle interne. | UN | ٤٤ - ولدى تنفيذ اصلاحات نظام المشتريات، وضمن ذلك وضع المبادئ التوجيهية واﻹجراءات، سيجرى تشاور وتعاون تامان مع هيئات المراقبة، ومنها مكتب المراقبة الداخلية. |