Il a également tenu deux séances privées et huit consultations à huis clos. | UN | وعقد المجلس أيضا جلستين خاصتين و 8 مشاورات مغلقة. |
À l'issue de la séance publique, le Conseil de sécurité a tenu des consultations à huis clos, auxquelles le Représentant spécial et le Président du Groupe ont participé par visioconférence. | UN | وعقب الإحاطة العامة، أجرى مجلس الأمن مشاورات مغلقة. وانضم الممثل الخاص ورئيس الفريق إلى الاجتماع بواسطة الفيديو. |
Après la séance publique, le Conseil de sécurité a tenu des consultations à huis clos, auxquelles ont participé le Représentant spécial conjoint et le Sous-Secrétaire général. | UN | وعقب جلسة الإحاطة العلنية، أجرى مجلس الأمن مشاورات مغلقة. وانضم الممثل الخاص المشترك والأمين العام المساعد إلى الجلسة. |
La séance a été suivie de consultations à huis clos au cours desquelles les membres du Conseil ont examiné plus avant ces questions. | UN | وأعقبت الجلسة مشاورات مغلقة واصل فيها أعضاء المجلس مناقشاتهم بشأن تلك المسائل. |
Au cours des consultations à huis clos qui ont suivi, les membres du Conseil se sont prononcés en faveur de la transformation de la BONUCA en Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BINUCA). | UN | وخلال جلسات المشاورات المغلقة التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لتحويل المكتب إلى مكتب متكامل لبناء السلام. |
Les consultations à huis clos continuent d'être la pratique préférée du Conseil. | UN | ولا تزال المشاورات المغلقة النهج المفضل للمجلس. |
Après cet exposé, le Conseil de sécurité a tenu des consultations à huis clos. | UN | وعقد المجلس بعد جلسة الإحاطة مشاورات مغلقة. |
Les membres du Conseil ont ensuite débattu de l'exposé en consultations à huis clos. | UN | وإثر ذلك، ناقش أعضاء المجلس الإحاطة في مشاورات مغلقة. |
Le Conseil a également entendu des exposés des délégations palestinienne et israélienne avant de tenir des consultations à huis clos. | UN | واستمع المجلس أيضا إلى الوفدين الفلسطيني والإسرائيلي قبل إجراء مشاورات مغلقة. |
L'exposé de Mme Buttenheim a été suivi de consultations à huis clos. | UN | وأعقبت إحاطةَ السيدة بوتنهايم مشاورات مغلقة. |
Le 17 juillet, le Conseil a tenu une séance d'information qui a été suivie de consultations à huis clos sur la situation en Libye. | UN | ٩٠ - وفي 17 تموز/يوليه، استمع المجلس إلى إحاطة، أعقبتها مشاورات مغلقة عن الحالة في ليبيا. |
Le 12 septembre, le Conseil a tenu des consultations à huis clos sur la situation dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | عقد المجلس، في 12 أيلول/سبتمبر، جلسة مشاورات مغلقة بشأن الحالة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En octobre 2013, le Conseil de sécurité a tenu 15 séances publiques et 1 séance privée et s'est réuni 12 fois en consultations à huis clos. | UN | 1 - خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر 2013، عقد مجلس الأمن 15 جلسة علنية، وجلسة سرية واحدة، و 12 جلسة مشاورات مغلقة. |
Le 4 octobre, le Conseil a tenu des consultations à huis clos où il a entendu un exposé sur la situation au Mali présenté par le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, Jeffrey Feltman. | UN | وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر، اجتمع مجلس الأمن في مشاورات مغلقة من أجل الاستماع إلى إحاطة بشأن الحالة في مالي قدمها جيفري فيلتمان، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية. |
Des consultations à huis clos ont suivi, au cours desquelles les membres du Conseil se sont félicités de l'amélioration de la situation et ont souligné qu'il fallait mettre en place une mission politique des Nations Unies, même s'ils n'étaient pas tous d'accord sur les modalités. | UN | وأعقبت جلسة الإحاطة مشاورات مغلقة رحب خلالها أعضاء المجلس بتحسين الحالة وشددوا على الحاجة إلى بعثة سياسية تابعة للأمم المتحدة، وإن تباينت الآراء بشأن طرائق إنشائها. |
Le 4 avril, les membres du Conseil ont tenu des consultations à huis clos sur le Yémen et entendu l'exposé du Conseiller spécial. | UN | وفي 4 نيسان/أبريل، أجرى أعضاء المجلس مشاورات مغلقة بشأن اليمن واستمعوا إلى إحاطة من المستشار الخاص. |
Le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques par intérim, Jens Anders Toyberg-Frandzen, a fait un exposé, puis le Conseil a tenu des consultations à huis clos. | UN | وقدّم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية بالنيابة، ينس آندرس تويبرغ - فراندزن، إحاطة عقد المجلس بعدها مشاورات مغلقة. |
L'exposé a été suivi de consultations à huis clos. | UN | وجرت مشاورات مغلقة في أعقاب الإحاطة. |
Au cours des consultations à huis clos qui ont suivi, plusieurs membres du Conseil ont demandé un examen stratégique du mandat de la MINUAD. | UN | وفي المشاورات المغلقة التي أعقبت ذلك، دعا عدد من أعضاء المجلس إلى إجراء استعراض استراتيجي لولاية العملية المختلطة. |
Lors des consultations à huis clos qui ont suivi, les membres du Conseil ont exprimé leur vive inquiétude face à la situation humanitaire en Somalie et leur soutien pour l'action menée au niveau local par les organismes compétents. | UN | وفي المشاورات المغلقة التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية في الصومال وأبدوا دعمهم للعمل الذي تضطلع به هناك الوكالات المعنية. |