"consultations étroites avec" - Translation from French to Arabic

    • التشاور الوثيق مع
        
    • التشاور على نحو وثيق مع
        
    • إجراء مشاورات وثيقة مع
        
    • تشاور وثيق مع
        
    • والتشاور الوثيق مع
        
    • المشاورات الوثيقة مع
        
    Elle prévoit également des consultations étroites avec les communautés économiques régionales, en particulier par le biais des mécanismes de coordination mis en place aux niveaux national et sous-régional. UN وستشمل هذه الاستراتيجية أيضاً التشاور الوثيق مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية وخاصة من خلال استخدام آليات التنسيق المنشأة على الصعيدين القطري ودون الإقليمي.
    Elles ont souligné la nécessité de consultations étroites avec les délégations pour établir des directives clairement définies en la matière. UN كما أكدت على الحاجة إلى التشاور الوثيق مع الوفود لوضع مبادئ توجيهية واضحة.
    Elle prévoit également des consultations étroites avec les communautés économiques régionales, en particulier au moyen de mécanismes de coordination mis en place aux niveaux national et sous-régional. UN وستشمل هذه الاستراتيجية أيضاً التشاور الوثيق مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية وخاصة من خلال استخدام آليات التنسيق المنشأة على الصعيدين القطري ودون الإقليمي.
    La stratégie inclura aussi des consultations étroites avec les communautés économiques régionales, en particulier dans le cadre des mécanismes de coordination mis en place aux niveaux national et sous-régional. UN وستشمل الإستراتيجية أيضا التشاور على نحو وثيق مع الجماعتين الاقتصاديتين الإقليميتين ولاسيما عن طريق استخدام آليات التنسيق المنشأة على الصعيدين القطري ودون الإقليمي.
    Il a assuré les délégations que le FNUAP poursuivra ses consultations étroites avec les États Membres. UN وأكد للوفود أن الصندوق سيواصل إجراء مشاورات وثيقة مع الدول الأعضاء.
    Les participants ont souligné la nécessité de mener des consultations étroites avec les États Membres avant et pendant les évaluations. UN وشدَّد المشاركون على أن هناك حاجة إلى تشاور وثيق مع الدول الأعضاء قبل التقييمات وأثناءها.
    L'Entité a exploité, étoffé et élargi la pratique existante des consultations étroites avec les organisations de la société civile. UN واعتمدت الهيئة على ما جرت عليه العادة من التشاور الوثيق مع منظمات المجتمع المدني وقامت بترسيخ هذه الممارسة وتوسيعها.
    L'accord relatif au projet stipulait que le HCR effectuerait directement des versements aux agents de projet, ces agents étant recrutés exclusivement à l'issue de consultations étroites avec le HCR et avec l'approbation officielle de celui-ci. UN ويقضي اتفاق المشروع بأن تدفع المفوضية مبالغ مباشرة لموظفي المشروع، الذين لا يجري تشغيلهم إلا بعد التشاور الوثيق مع المفوضية وموافقتها الرسمية على ذلك.
    L'accord relatif au projet stipulait que le HCR effectuerait directement des versements aux agents de projet, ces agents étant recrutés exclusivement à l'issue de consultations étroites avec le HCR et avec l'approbation officielle de celuici. UN ويقضي اتفاق المشروع بأن تدفع المفوضية مبالغ مباشرة لموظفي المشروع، الذين لا يجري تشغيلهم إلا بعد التشاور الوثيق مع المفوضية وموافقتها الرسمية على ذلك.
    Par conséquent, lorsqu'ils définissent les tâches d'une opération de maintien de la paix et lorsqu'ils développent le mandat, le Conseil de sécurité et le Secrétariat doivent mener des consultations étroites avec les pays qui fournissent des contingents et tenir compte de leurs recommandations. UN ولذلك ينبغي أن يعمد مجلس الأمن والأمانة العامة، عند تحديد مهام عمليات حفظ السلام وزياد صقل ولاياتها، إلى التشاور الوثيق مع البلدان المساهمة بقوات وأخذ مشورتها في الاعتبار.
    Le Gouvernement néo-zélandais réagit à cette situation en tenant des consultations étroites avec les communautés et en prenant des dispositions pour promouvoir la santé en matière de procréation et de sexualité. UN وتعمل حكومة نيوزيلندا على معالجة ذلك عن طريق التشاور الوثيق مع مجتمعها المحلي، وتنفيذ استراتيجية تتعلق بالجنس والصحة الإنجابية.
    Le HCR s'en préoccupe donc beaucoup et parviendra, il faut l'espérer, à atténuer leur sort grâce à des consultations étroites avec les pays intéressés. UN ومن هنا فإنهم محل اهتمام كبير من المفوضية التي يؤمل أن تفضي جهودها إلى التخفيف من محنتهم، من خلال التشاور الوثيق مع البلدان المعنية.
    C'est pourquoi nous demandons au Secrétaire général et aux trois pays qui ont présenté la proposition pour l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient de tenir leurs engagements et d'entamer des consultations étroites avec les pays de la région. UN من هنا وبناءً على ما سبق، يحث وفد بلادي الأمين العام والدول الثلاث التي قدمت قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط أن يفوا بالتزاماتهم من خلال التشاور الوثيق مع دول المنطقة.
    Mon gouvernement attend également avec intérêt de tenir des consultations étroites avec des non-membres du G-20 par le biais de l'ONU et d'autres organes régionaux. UN كما تتطلع حكومة بلدي إلى التشاور على نحو وثيق مع الدول غير الأعضاء في مجموعة العشرين، من خلال الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية الأخرى.
    Nous pensons entamer des consultations étroites avec la CNUCED pour mettre au point des règles de base appropriées pour des initiatives de partenariat avec le secteur privé. UN ونأمل في التشاور على نحو وثيق مع الأونكتاد في وضــع قواعــد ميدانية ملائمة لمبادرات الشراكة مع القطاع الخاص.
    La stratégie prévoit aussi des consultations étroites avec les communautés économiques régionales, en particulier dans le cadre de l'élaboration du programme pluriannuel et des mécanismes de coordination mis en place aux niveaux national et sous-régional. UN وستشمل الاستراتيجية أيضا التشاور على نحو وثيق مع الجماعتين الاقتصاديتين الإقليميتين ولا سيما عن طريق وضع برنامج متعدد السنوات واستخدام آليات التنسيق المنشأة على الصعيدين القطري ودون الإقليمي.
    Il a assuré les délégations que le FNUAP poursuivra ses consultations étroites avec les États Membres. UN وأكد للوفود أن الصندوق سيواصل إجراء مشاورات وثيقة مع الدول الأعضاء.
    On a encouragé le PNUD à poursuivre ses consultations étroites avec le Conseil d'administration, comme le prévoyait son mandat. UN وحث البرنامج اﻹنمائي على مواصلة إجراء مشاورات وثيقة مع المجلس كما ينص على ذلك تشريعه.
    On a encouragé le PNUD à poursuivre ses consultations étroites avec le Conseil d'administration, comme le prévoyait son mandat. UN وحث البرنامج الإنمائي على مواصلة إجراء مشاورات وثيقة مع المجلس كما ينص على ذلك تشريعه.
    Pour ce faire, il mène des consultations étroites avec les États Membres à un niveau de responsabilités élevé aux fins d'identifier les priorités régionales et nationales et de mieux fusionner ces travaux avec les processus de planification à l'échelle du système des Nations Unies et d'autres efforts de portée internationale. UN وينطوي ذلك على تشاور وثيق مع الدول الأعضاء على مستوى سياسي رفيع في مجال تحديد الأولويات الإقليمية والوطنية وعلى تحقيق تكامل أوثق مع عمليات التخطيط على نطاق منظومة الأمم المتحدة وغير ذلك من الجهود المبذولة على الصعيد الدولي.
    S'agissant de la rationalisation du réseau des centres d'information des Nations Unies, l'orateur recommande une approche au cas par cas reposant sur des consultations étroites avec les États Membres intéressés et tenant compte du fossé qui sépare pays développés et pays en développement en matière de technologie de la communication. UN وفيما يخص ترشيد شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، يجب اتباع نهج الخطوة تلو الخطوة، بناء على تشاور وثيق مع الدول الأعضاء المعنية، وفي إطار مراعاة فجوة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تفصل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    En réponse, le représentant du secrétariat a reconnu le bien fondé de la nécessité d'une transparence et de consultations étroites avec les Etats membres. UN 14 - ورداً على ذلك، أعربت ممثلة الأمانة عن موافقتها على ضرورة توافر الشفافية والتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    La Chine se tient prête à poursuivre des consultations étroites avec tous les pays en vue d'avancer ces préparatifs. UN والصين مستعدة لمواصلة المشاورات الوثيقة مع جميع البلدان بهدف دفع تلك التحضيرات قدماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more