"consultations avec les parties prenantes" - Translation from French to Arabic

    • المشاورات مع أصحاب المصلحة
        
    • مشاورات مع أصحاب المصلحة
        
    • التشاور مع أصحاب المصلحة
        
    • مشاورات الأطراف صاحبة المصلحة
        
    • التشاور مع الجهات المعنية
        
    • مشاورات مع الجهات المعنية
        
    • المشاورات مع أصحاب المصالح
        
    • المشاورات مع الجهات المعنية
        
    • المشاورات مع الجهات صاحبة المصلحة
        
    • مشاورات مع الأطراف المعنية
        
    • أجرتها مع أصحاب المصلحة
        
    • ومشاورات أصحاب المصلحة
        
    • ومشاوراته مع أصحاب المصلحة
        
    Il poursuivra à ce sujet ses consultations avec les parties prenantes. UN وسيَعقد في هذا الشأن مزيداً من المشاورات مع أصحاب المصلحة.
    La mise en oeuvre de cette politique a été suspendue afin de tenir de nouvelles consultations avec les parties prenantes et d'examiner les structures chargées de son application. UN وتنفيذ هذه السياسة موقوف مؤقتاً للسماح بإجراء مزيد من المشاورات مع أصحاب المصلحة واستعراض هياكل التنفيذ.
    Elle a tenu des consultations avec les parties prenantes afghanes aux échelons national et infranational. UN وأجرت اللجنة مشاورات مع أصحاب المصلحة الأفغان على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    Le Gouvernement a adopté la loi 25 de 2004 sur la procédure pénale, mais ne l'a pas encore mise en vigueur, parce qu'il estime que de nouvelles consultations avec les parties prenantes sont nécessaires. UN وأصدرت الحكومة قانون الإجراءات الجنائية رقم 25 لعام 2004 ولكنه لم يدخل بعد حيز التنفيذ نظراً لأن الحكومة ترى أن الأمر يتطلب مزيداً من التشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Le Secrétaire exécutif du Fonds d'équipement des Nations Unies a exposé les résultats obtenus par le Fonds en 2012 et fait état des consultations avec les parties prenantes relatives au scénario envisageables quant à l'avenir du Fonds. UN وأفاد الأمين التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية عن النتائج المتحقّقة في عام 2012 (DP/2013/33) وعن مشاورات الأطراف صاحبة المصلحة فيما يتصل بسيناريوهات مستقبل الصندوق المذكور.
    Toutefois, il reste nécessaire de poursuivre les consultations avec les parties prenantes pour examiner les divers points de vue sur le mandat souhaitable, la structure de gouvernance et les sources de financement pour un tels fonds. UN إلا أنه لا تزال هناك حاجة إلى المزيد من التشاور مع الجهات المعنية لمعرفة آرائها المختلفة بشأن الولاية التي تستصوب إسنادها إلى الصندوق في ذلك المجال، وبشأن هيكل إدارته الرشيدة مصادر تمويله.
    Les consultations avec les parties prenantes concernées permettront d'affiner le champ d'application des évaluations. UN وستحدد المشاورات مع أصحاب المصلحة المعنيين نطاق التقييمات.
    Les résultats de chacune de ces consultations avec les parties prenantes alimenteront le rapport biennal, qui sera examiné par l'Assemblée générale au titre de son point de l'ordre du jour concernant le développement de l'Afrique. UN وستكون النتائج المستمدة من كل من هذه المشاورات مع أصحاب المصلحة بمثابة مدخلات للتقرير الذي يقدم كل سنتين، والذي ستتداول الجمعية العامة بشأنه في سياق بند جدول أعمالها الخاص بتنمية أفريقيا.
    VIII. consultations avec les parties prenantes 40−55 11 UN ثامناً - المشاورات مع أصحاب المصلحة 40-55 13
    Plusieurs mesures prises pour assurer la protection des dénonciateurs d'abus dans le secteur privé ont également été signalées lors des consultations avec les parties prenantes. UN وقد تمّ الإبلاغ أيضاً أثناء المشاورات مع أصحاب المصلحة عن عدة تدابير اتخذت لإقرار حماية الكاشفين عن المخالفات في القطاع الخاص.
    Elle le fait avec le soutien d'organismes régionaux et internationaux et son action a impliqué la réalisation d'une enquête pour évaluer les besoins du pays ainsi que des consultations avec les parties prenantes dans tout le pays. UN ويجري تحقيق ذلك بدعم من الوكالات الإقليمية والدولية، وقد انطوى على دراسة استقصائية لتقييم الحاجات الوطنية بما في ذلك المشاورات مع أصحاب المصلحة في كل أرجاء جزر البهاما.
    Le Gouvernement s'engage à organiser des consultations avec les parties prenantes et avec l'appui et l'assistance de la communauté internationale en vue de créer une telle institution. UN وتلتزم الحكومة بإجراء مشاورات مع أصحاب المصلحة كما تلتزم، بدعم ومساعدة من المجتمع الدولي، بإنشاء مثل هذه المؤسسة.
    Il procédera à des consultations avec les parties prenantes et les universitaires de toutes les régions du monde. UN وسيجري مشاورات مع أصحاب المصلحة والأكاديميين من كل أنحاء العالم.
    Sri Lanka participe et continuera de prendre part à des consultations avec les parties prenantes concernées. UN تشارك سري لانكا وستواصل المشاركة في مشاورات مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    5. Réponse: Le Lesotho envisagera de ratifier ce Protocole facultatif à l'issue de consultations avec les parties prenantes concernées. UN 5- الرد: ستنظر ليسوتو في التصديق على هذا البروتوكول الاختياري بعد التشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    6. Réponse: Le Lesotho accueille avec intérêt cette recommandation et envisagera de ratifier la Convention à l'issue de consultations avec les parties prenantes concernées. UN 6- الرد: ترحب ليسوتو بهذه التوصية وستنظر في التصديق على هذه الاتفاقية بعد التشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Adopté la décision 2013/16 sur le rapport concernant les résultats atteints par le FENU en 2013 et le rapport sur les consultations avec les parties prenantes sur les scénarios d'avenir du FENU; UN اعتمد المقرَّر 2013/16 بشأن التقرير الصادر عن النتائج التي حققها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في عام 2012 والتقرير الصادر عن مشاورات الأطراف صاحبة المصلحة بشأن سيناريوهات مستقبل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    Il a constamment demandé aux ministères concernés et au Parlement de publier les projets de loi et de tenir des consultations avec les parties prenantes dans le cadre du processus d'élaboration des lois. UN وظلّت المفوضية تدعو الوزارات المعنية والبرلمان باستمرار إلى الكشف عن مشاريع القوانين وإدراج التشاور مع الجهات المعنية في عملية صياغة القوانين.
    Le CCI tient des consultations avec les parties prenantes concernées durant le processus d'inspection. UN وتجري الوحدة مشاورات مع الجهات المعنية ذات الصلة بعملية التفتيش.
    B. consultations avec les parties prenantes au niveau inférieur 20 UN باء - المشاورات مع أصحاب المصالح المحليين 18
    Il a ainsi tenu une série de consultations avec les parties prenantes nationales et internationales, notamment le Président, le Premier Ministre, le Ministre de la défense et la hiérarchie des forces armées. UN وتحقيقا لتلك الغاية، عقد ممثلي الخاص سلسلة من المشاورات مع الجهات المعنية الوطنية والدولية، بما في ذلك الرئيس ورئيس الوزراء ووزير الدفاع وقيادة القوات المسلحة.
    V. Données issues des consultations avec les parties prenantes 41−46 11 UN خامساً - التغذية المرتدة المستمدة من المشاورات مع الجهات صاحبة المصلحة 41-46 15
    Le projet de loi sur la conférence constitutionnelle est bien avancé et devrait bientôt faire l'objet de consultations avec les parties prenantes. UN وقد أحرز مشروع القانون الخاص بالمؤتمر الدستوري تقدماً كبيراً، ومن المرتقب أن يكون موضع مشاورات مع الأطراف المعنية في القريب العاجل.
    Des déclarations ont été faites pour louer l'Allemagne de son attachement au processus de l'EPU, de sa participation constructive et des larges consultations avec les parties prenantes qui s'étaient déroulées en préparation du rapport national. UN وألقيت بيانات رحبت بالتزام ألمانيا بعملية الاستعراض الدوري الشامل وبمشاركتها البناءة وبالمشاورات الواسعة النطاق التي أجرتها مع أصحاب المصلحة أثناء إعداد التقرير الوطني.
    Elles ont indiqué que le dispositif institutionnel, les consultations avec les parties prenantes et les efforts consentis pour mener à bien les étapes 2 et 8 du processus PANA continuaient de retenir leur attention. UN وبيّنت أن الترتيبات المؤسساتية ومشاورات أصحاب المصلحة والجهود الرامية إلى الشروع في الخطوتين 2 و8 من عملية برامج العمل الوطنية للتكيف ما زالت تستأثر باهتمامها.
    50. L'équipe PANA du Népal a présenté une vue d'ensemble du processus, des mécanismes institutionnels et des consultations avec les parties prenantes ainsi que du calendrier de mise en œuvre. UN 50- وقدم فريق نيبال لمحة عامة عن عملية برنامج العمل الوطني للتكيُّف وعن ترتيباته المؤسساتية ومشاوراته مع أصحاب المصلحة وخططه التنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more