"consultations avec toutes les parties" - Translation from French to Arabic

    • مشاورات مع جميع الأطراف
        
    • مشاورات مع جميع أصحاب
        
    • التشاور مع جميع أصحاب
        
    • مشاورات مع جميع الجهات
        
    • المشاورات مع جميع أصحاب
        
    Cette mesure ne serait toutefois applicable qu'à l'issue de consultations avec toutes les parties concernées. UN ومع ذلك، قال إن خطوة من هذا القبيل لن تنفذ إلا بعد إجرا مشاورات مع جميع الأطراف المعنية.
    Le représentant de la Belgique a indiqué qu'un projet de texte rendrait possible la tenue de consultations avec toutes les parties prenantes au niveau national. UN وذكرت بلجيكا أن وضع نص المشروع سيمكِّن من عقد مشاورات مع جميع الأطراف صاحبة المصلحة على المستوى الوطني.
    À cet effet, il aura des consultations avec toutes les parties concernées, notamment les peuples eux-mêmes. UN وسوف تشمل عملية الصياغة مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بما في ذلك الشعوب الأصلية.
    Dans le souci de résoudre à l'amiable les problèmes entre Batswana, les autorités sont activement engagées dans des consultations avec toutes les parties prenantes. UN بهدف إيجاد حلول للمشاكل بصورة ودية فيما بين أبناء بوتسوانا، تشارك الحكومة بالفعل وبنشاط في مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Le Gouvernement mène des consultations avec toutes les parties prenantes en vue d'élaborer un plan d'action national pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN تعكف الحكومة على التشاور مع جميع أصحاب المصلحة لاتخاذ الخطوات اللازمة من أجل وضع خطة عمل وطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    L'Union africaine compte engager immédiatement des consultations avec toutes les parties concernées afin que cette réunion ait lieu sans tarder. UN ويعتزم الاتحاد الأفريقي الشروع فورا في مشاورات مع جميع الجهات المعنية من أجل عقد هذا الاجتماع في أقرب وقت.
    Le Premier Ministre mène une série de consultations avec toutes les parties prenantes afin de déterminer ensemble la voie à suivre. UN 18 - وكان رئيس الوزراء قد أجرى سلسلة من المشاورات مع جميع أصحاب المصلحة للتوصل إلى اتفاق على الخطوات المقبلة.
    :: Missions de bons offices et organisation de consultations avec toutes les parties concernées aux niveaux national, régional et international, l'objectif étant de trouver un règlement politique à la crise syrienne UN :: بذل مساع حميدة وإجراء مشاورات مع جميع الأطراف الداخلية والإقليمية والدولية المعنية وذلك بهدف التوصل إلى حل سياسي للأزمة السورية
    :: Missions de bons offices et organisation de consultations avec toutes les parties concernées aux niveaux national, régional et international, l'objectif étant de régler par voie politique la crise en Syrie UN :: بذل مساع حميدة وإجراء مشاورات مع جميع الأطراف الداخلية والإقليمية والدولية المعنية بهدف التوصل إلى حل سياسي للأزمة السورية
    À sa dernière réunion, il a demandé au Président de le réunir à nouveau après les élections, et la tenue de consultations avec toutes les parties sur l'ordre du jour officiel et éventuel élargissement de la participation afin de tenir compte des résultats des élections. UN وفي جلسته الأخيرة، طلب مؤتمر الحوار الوطني إلى رئيس الجمهورية أن يعقد الحوار الوطني ثانية في أعقاب الانتخابات، بعد إجراء مشاورات مع جميع الأطراف بشأن جدول الأعمال الرسمي واحتمال توسيع نطاق المشاركة بحيث تأخذ بالاعتبار نتائج الانتخابات البرلمانية.
    :: Missions de bons offices et organisation de consultations avec toutes les parties concernées aux niveaux national, régional et international, l'objectif étant de régler par voie politique la crise en Syrie UN :: بذل مساع حميدة وإجراء مشاورات مع جميع الأطراف الداخلية والإقليمية والدولية المعنية بهدف التوصل إلى حل سياسي للأزمة السورية
    Au cours de la période à l'examen, la dernière étape de la mise en œuvre se poursuivait sur plusieurs sites. La Commission a poursuivi ses consultations avec toutes les parties afin d'étudier les modalités de la poursuite des activités par son truchement car elle reste le seul organe où l'Église orthodoxe serbe, Pristina et Belgrade peuvent se retrouver et discuter de questions techniques relatives au patrimoine culturel. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تواصلت مرحلة التنفيذ النهائية في العديد من المواقع، وأجرت اللجنة مشاورات مع جميع الأطراف لاستكشاف سبل القيام بالمزيد من الأنشطة عن طريق آلية البعثة، التي لا تزال هي المنبر الوحيد للتفاعل الفني بشأن التراث الثقافي بين الكنيسة الأرثوذكسية الصربية وبريشتينا وبلغراد.
    Durant la période qui a suivi l'assassinat du général de brigade Wisam alHassan, le 19 octobre 2012, le Président du Liban a mené des consultations avec toutes les parties libanaises. UN 7 - وأجرى الرئيس اللبناني مشاورات مع جميع الأطراف اللبنانية في الفترة التي تلت اغتيال العميد وسام الحسن في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Elle appliquera surtout une approche très participative, fondée sur des consultations avec toutes les parties prenantes, y compris la société civile, et sur un dialogue constructif. UN والأهم من ذلك أنها ستتخذ نهجاً قائماً على المشاركة على نطاق واسع، بإجراء مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك التشاور مع المجتمع المدني، وإجراء حوار بنَّاء.
    Dans mes remarques de conclusion, j'ai proposé de commencer à examiner comment accroître l'impact du débat et j'ai proposé de lancer des consultations avec toutes les parties prenantes à cet effet. UN وقد اقترحت في ملاحظاتي الختامية الشروع في استكشاف كيفية تعزيز أثر الحوار واقترحتُ إجراء مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة بهذا الشأن.
    Il organisera des consultations avec toutes les parties concernées, en réunissant différents groupes, en faisant mieux connaître les sujets présentant un intérêt commun et en facilitant la collaboration. UN وسيجري مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، مع الجمع بين الفئات المختلفة، وزيادة الوعي بالمواضيع محل الاهتمام المشترك وتسهيل التعاون.
    f) L'intensification des consultations avec toutes les parties prenantes pour l'accomplissement de son mandat; UN (و) تعزيز التشاور مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين بغية إنجاز هذه الولاية؛
    f) L'intensification des consultations avec toutes les parties prenantes pour l'accomplissement de son mandat; UN (و) تعزيز التشاور مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين بغية إنجاز هذه الولاية؛
    f) L'intensification des consultations avec toutes les parties prenantes pour l'accomplissement de ce mandat; UN (و) تعزيز التشاور مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين بغية إنجاز الولاية؛
    10. Demande au Secrétaire général de l'OUA d'engager des consultations avec toutes les parties concernées, en particulier avec le Secrétaire général des Nations Unies, en vue d'assurer une participation effective de l'Afrique à la force; UN ٠١ - يطلـب إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية أن يدخل في مشاورات مع جميع الجهات المعنية، ولا سيما اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بغرض ضمان تحقيق مشاركة أفريقية فعالة في القوة؛
    13. Invite les organes conventionnels à harmoniser leurs procédures de consultation pour l'élaboration des observations générales, qui prévoient des consultations avec toutes les parties prenantes au sujet de nouvelles observations générales; UN 13 - تشجع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على أن تضع عملية تشاور متناسقة لإعداد التعليقات العامة، بحيث تنص على إجراء مشاورات مع جميع الجهات المعنية حول التعليقات العامة الجديدة؛
    À l'invitation du Gouvernement, le Conseiller spécial est retourné au Myanmar en août 2008 puis en février 2009 pour poursuivre ses consultations avec toutes les parties intéressées sur le cadre d'orientation relatif au programme en cinq points. UN 6 - وفي آب/أغسطس 2008 وشباط/فبراير 2009، عاد المستشار الخاص إلى ميانمار بدعوة من الحكومة، وواصل المشاورات مع جميع أصحاب المصلحة ضمن الإطار التوجيهي الذي توفره خطة النقاط الخمس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more