"consultations constructives" - Translation from French to Arabic

    • مشاورات بناءة
        
    • بالمشاورات الشاملة والبنّاءة
        
    • البناءة والمشاورات
        
    • والتشاور البناء
        
    Nous attendons avec grand intérêt des idées novatrices à ce sujet et sommes prêts à entamer des consultations constructives pour trouver une réponse à cette question. UN ونتطلع إلى التعرف على أفكار مبتكرة بشأن هذه المسألة. ونحن على استعداد للدخول في مشاورات بناءة تهدف إلى معالجة هذا الموضوع.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui est le reflet de consultations constructives avec les délégations intéressées. UN يأتي مشروع القرار المعروض علينا اليوم نتيجة مشاورات بناءة مع الوفود المهتمة.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui est le résultat de consultations constructives avec les délégations intéressées. UN مشروع القرار المعروض علينا اليوم يعكس نتيجة مشاورات بناءة أجريت مع وفود معنية.
    Rappelant qu'il est nécessaire d'organiser de vastes consultations, ouvertes à tous, dans l'esprit de l'Accord d'Arusha de 2000, et saluant à cet égard la tenue, les 19 et 20 décembre 2013 à Kigobe, de consultations constructives et largement représentatives sur des questions relatives à la révision de la Constitution, UN وإذ يكرر تأكيد الحاجة إلى إجراء مشاورات شاملة للجميع وواسعة النطاق وفقا لروح اتفاق أروشا لعام 2000، وإذ يرحب في هذا الصدد، بالمشاورات الشاملة والبنّاءة التي عقدت يومي 19 و 20 كانون الأول/ديسمبر 2013 في كيغوبي بشأن المسائل المتعلقة بعملية مراجعة الدستور،
    Exprimant ses remerciements au Groupe de l'évaluation technique et économique et à son Comité des choix techniques pour l'attention qu'ils ont accordée à cette question et les discussions et consultations constructives que le Groupe a tenues avec la délégation de la Fédération de Russie durant la vingt-sixième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, UN وإذ يعرب عن تقديره لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية المعنية بالمواد الكيميائية لما أولته لهذه المسألة من اهتمام وللمناقشات البناءة والمشاورات التي تمت بين الفريق ووفد الاتحاد الروسي أثناء الاجتماع السادس والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية،
    22. Se félicite de l'adoption du projet de loi sur les organisations de travailleurs et des consultations constructives antérieures qui ont eu lieu à ce sujet avec l'Organisation et encourage son application intégrale ; UN 22 - ترحب بالموافقة على مشروع قانون منظمات العمل والتشاور البناء المسبق الذي جرى بشأنه مع منظمة العمل الدولية، وتشجع على تنفيذه على نحو تام؛
    À la cinquantehuitième session de l'Assemblée générale, plusieurs pays ont fait distribuer des textes exposant leur position sur une réforme de la Première Commission, et il y a eu des consultations constructives. UN وخلال الدورة الثامنة والخمسين للجنة الأولى، عم عدد من البلدان ورقات موقف عن الإصلاح وعقدت مشاورات بناءة.
    L'ambassadeur Norberg a en outre mené des consultations constructives sur les points de l'ordre du jour intéressant toutes les parties. UN كما قام السفير نوربيرغ بإجراء مشاورات بناءة بشأن بنود جدول اﻷعمال التي تهم جميع اﻷطراف.
    Nous attendons avec intérêt les consultations constructives qui se tiendront au cours des mois à venir pour actualiser le plan stratégique à la lumière de la décision que nous avons prise aujourd'hui. UN ونتطلع إلى مشاورات بناءة في الأشهر القليلة المقبلة لاستكمال الخطة الاستراتيجية في ضوء المقرر الذي اتخذناه اليوم.
    À cet égard, nous attendons avec intérêt des consultations constructives qui conduiront à un examen en 2010 des résolutions portant création de la Commission. UN وفي ذلك الصدد، نتطلع إلى إجراء مشاورات بناءة تؤدي إلى استعراض ترتيبات اللجنة في عام 2010.
    Les consultations constructives qui se sont engagées dans cette optique entre le Représentant et le nouveau Coordonnateur des secours d'urgence laissent bien augurer de ce nécessaire type de coopération. UN وتحقيقا لهذه الغاية، بدأت تجري مشاورات بناءة بين الممثل ومنسق اﻹغاثة الجديد لحالات الطوارئ وهي تبشر بالخير لنوع التعاون المطلوب.
    Bien que l'Azerbaïdjan fût disposé à entamer des consultations constructives sur le fond des documents en question, l'Arménie a catégoriquement rejeté l'approche proposée. UN ورغم استعداد أذربيجان لأن تبدأ في مشاورات بناءة على أساس جوهر الوثائق السابقة، فقد رفضت أرمينيا النهج المقترح رفضاً باتاً.
    Toutefois, en l'absence d'instructions de sa capitale, il ne pourra appuyer aucune des propositions faites, tant que des consultations constructives ouvertes à tous les États Membres n'auront pas eu lieu. UN إلا أنه نظرا لعدم وجود تعليمات من القاهرة، لن يمكنه أن يؤيد أي اقتراح يقدم لحين إجراء مشاورات بناءة تشترك فيها جميع الدول الأعضاء.
    Elle regrette que le projet de résolution qui est le fruit de consultations constructives avec toutes les délégations concernées, notamment la délégation du Myanmar, ait été rédigé à un moment où la situation les droits de l'homme se détériorait au Myanmar. UN وأعربت عن الأسف لأن مشروع القرار الذي يمثل ثمرة مشاورات بناءة مع جميع الوفود المهتمة بما فيها وفد ميانمار قد صيغ إزاء خلفية تتسم بتدهور حالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    Par rapport à il y a deux ans, toutes les parties concernées semblent plus enclines à mener des consultations constructives et une coopération pragmatique sur la question de la réforme du Conseil. UN وأصبحت جميع الأطراف المعنية، مقارنة بما كان منذ عامين، أميل إلى إجراء مشاورات بناءة وإلى التعاون العملي بشأن إصلاح المجلس.
    Le Groupe de contact international a instamment demandé aux parties d'entamer des consultations constructives et largement représentatives pour résoudre pacifiquement leurs différends, instaurer la confiance et se pencher sur les préoccupations communes. UN وحث الفريق الطرفين على الدخول في مشاورات بناءة وموسعة من أجل التوصل إلى حل سلمي لخلافاتهما، وبناء الثقة، ومعالجة القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Depuis, nos deux délégations ont tenu des consultations constructives avec les États membres et je me félicite des dernières nouvelles faisant état du nombre croissant des pays qui appuient cette initiative. UN ومنذ ذلك الحين، عقد وفدانا مشاورات بناءة مع الدول الأعضاء، وأنا مسرور للأخبار الأخيرة بشأن العدد المتزايد من المشاركين في هذه المبادرة.
    Qu'il me soit permis de conclure mon propos en formulant le vœu que des consultations constructives aient lieu dans les prochains mois, qui débouchent sur un ordre du jour concerté pour la prochaine session de 2009. UN واسمحوا لي في الختام أن أعرب عن أملي في إجراء مشاورات بناءة في الأشهر القليلة المقبلة تعيدنا إلى جدول أعمال متفق عليه للدورة المقبلة في عام 2009.
    Rappelant qu'il est nécessaire d'organiser de vastes consultations, ouvertes à tous, dans l'esprit de l'Accord d'Arusha de 2000, et saluant à cet égard la tenue, les 19 et 20 décembre 2013 à Kigobe, de consultations constructives et largement représentatives sur des questions relatives à la révision de la Constitution, UN وإذ يكرر تأكيد الحاجة إلى إجراء مشاورات شاملة للجميع وواسعة النطاق وفقا لروح اتفاق أروشا لعام 2000، وإذ يرحب في هذا الصدد، بالمشاورات الشاملة والبنّاءة التي عقدت يومي 19 و 20 كانون الأول/ديسمبر 2013 في كيغوبي بشأن المسائل المتعلقة بعملية مراجعة الدستور،
    Exprimant ses remerciements au Groupe de l'évaluation technique et économique et à son Comité des choix techniques pour l'attention qu'ils ont accordée à cette question et les discussions et consultations constructives que le Groupe a tenues avec la délégation de la Fédération de Russie durant la vingt-sixième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, UN وإذ يعرب عن التقدير لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية المعنية بالمواد الكيميائية التابعة له لما أسنداه من اهتمام للمسألة والمناقشات البناءة والمشاورات بين فريق الخبراء ووفد الاتحاد الروسي أثناء الاجتماع السادس والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية،
    23. Se félicite de l'adoption du projet de loi sur les organisations de travailleurs et des consultations constructives antérieures qui ont eu lieu à ce sujet avec l'Organisation internationale du Travail et encourage son application intégrale; UN " 23 - ترحب بالموافقة على مشروع قانون منظمات العمل، والتشاور البناء المسبق الذي جرى بشأنه مع منظمة العمل الدولية، ويشجع على تنفيذه تنفيذا كاملا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more