"consultations et de réunions" - Translation from French to Arabic

    • المشاورات والاجتماعات
        
    • المشاورات واجتماعات
        
    • والمشاورات والاجتماعات
        
    • مشاورات غير رسمية وفي اجتماعات
        
    • وعقد مشاورات واجتماعات
        
    Le Président a également tenu un certain nombre de consultations et de réunions en 2005. UN كما أجرى الرئيس عددا من المشاورات والاجتماعات خلال عام 2005.
    En 1999, le Comité a tenu une séance officielle et le Président a tenu un certain nombre de consultations et de réunions. UN وعقدت اللجنة اجتماعا رسميا واحدا، وعقد رئيس اللجنة كذلك عددا من المشاورات والاجتماعات أثناء عام ١٩٩٩.
    Ces organisations ont largement contribué à faire connaître les perspectives sur les questions liées aux biotechnologies lors de consultations et de réunions internationales. UN ولقد ساهمت هذه المنظمات مساهمة كبيرة في عرض منظورات بشأن المسائل المتصلة بالتكنولوجيا الحيوية وفي المشاورات والاجتماعات الدولية.
    Depuis la Conférence, le HCDH, au moyen d'études, d'activités de sensibilisation, de consultations et de réunions d'experts, a joué un rôle actif dans la promotion des droits de l'homme et la définition du programme de développement pour l'après-2015. UN ومنذ انعقاد المؤتمر والمفوضية تقوم بدور نشط في تعزيز حقوق الإنسان وتحديد معالم خطة التنمية لما بعد عام 2015، وذلك من خلال البحوث والدعوة وإجراء المشاورات واجتماعات الخبراء.
    10.33 Les ressources demandées sous cette rubrique (122 600 dollars) permettront de financer les voyages effectués par des fonctionnaires aux fins de la collecte de données, de l'évaluation des besoins nationaux, de consultations et de réunions avec d'autres organismes des Nations Unies, les commissions régionales et d'autres organisations dont les activités présentent un intérêt direct pour le programme de travail. UN ١٠-٣٣ تتصل الاحتياجات المقدرة )٦٠٠ ١٢٢ دولار( بسفر الموظفين لجمع البيانات وتقدير احتياجات البلدان والمشاورات والاجتماعات مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى واللجان اﻹقليمية والمنظمات اﻷخرى ذات الصلة المباشرة ببرنامج العمل.
    Suite à la présentation de ces rapports, les membres du Conseil ont commencé, dans le cadre de consultations et de réunions d'experts, des délibérations dont l'objectif était de reconduire le programme humanitaire. UN وعقب عرض هذين التقريرين، شرع أعضاء المجلس في مداولاتهم، في مشاورات غير رسمية وفي اجتماعات للخبراء، بهدف تمديد هذا البرنامج الإنساني.
    À Genève, son programme, très chargé, comportait un certain nombre de consultations et de réunions avec des hauts responsables du Gouvernement iranien et du Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وشمل البرنامج الموسع للمدة التي قضاها في جنيف عددا من المشاورات والاجتماعات مع كبار المسؤولين في الحكومة الإيرانية ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    À Genève, son programme, très chargé, comportait un certain nombre de consultations et de réunions avec des hauts responsables du Gouvernement et du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وشمل البرنامج الموسع للمدة التي قضاها في جنيف عدداً من المشاورات والاجتماعات مع كبار المسؤولين في الحكومة ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    L'aide fournie a consisté en conseils et informations, appui à l'élaboration d'études de base et à l'organisation de consultations et de réunions avec les parties prenantes nationales et extérieures. UN وتألفت المساعدة المقدمة لهذه البلدان من المشورة والمعلومات، ودعم إعداد الدراسات الأساسية، وتنظيم المشاورات والاجتماعات مع أصحاب الشأن الوطنيين والأجانب.
    La MONUC a tenu une série de consultations et de réunions avec la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) et le Bureau intégré des Nations Unies au Burundi (BINUB), afin de déterminer quelles structures d'appui communes devront être mises en place à Entebbe. UN وقد عقدت البعثة سلسلة من المشاورات والاجتماعات مع بعثة الأمم المتحدة في السودان ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي بغرض تحديد نطاق واحتياجات مرافق الدعم المشتركة في عنتيبي.
    La MONUC a tenu une série de consultations et de réunions avec la MINUS et le BINUB afin de déterminer quelles structures d'appui communes devraient être mises en place à Entebbe. UN وقد عقدت البعثة سلسلة من المشاورات والاجتماعات مع بعثة الأمم المتحدة في السودان ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي بغرض تحديد نطاق واحتياجات مرافق الدعم المشتركة في عنتيبي.
    La coopération et la concertation avec les institutions de Bretton Woods ont continué de se développer pendant la période à l’examen. La tenue régulière de consultations et de réunions entre le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des institutions favorise beaucoup ce processus. UN وما برح التعاون والمشاركة بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز يتطوران بشكل إيجابي خلال الفترة قيد الاستعراض؛ إذ تقدم المشاورات والاجتماعات التي تُعقد بانتظام بين اﻷمين العام ورؤساء مؤسسات بريتون وودز إرشادا وحافزا هامين في هذه العملية.
    Une première série de consultations et de réunions a eu lieu pendant la réunion des rapporteurs spéciaux du 24 au 29 juin 2002, avec le Rapporteur spécial sur le logement convenable, deux experts du Comité des droits économiques, sociaux et culturels ainsi qu'un expert de la Commission internationale de juristes. UN وأجريت سلسلة أولى من المشاورات والاجتماعات أثناء اجتماع المقررين الخاصين في الفترة من 24 إلى 29 حزيران/يونيه 2002، مع المقرر الخاص المعني بمسألة السكن اللائق، وخبيرين تابعين للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك مع خبير من لجنة الحقوقيين الدولية.
    Il a démarré le 9 mars 2000 avec l'organisation du premier atelier national afghan sur les droits de l'homme qui a été suivi d'une série de consultations et de réunions techniques qui ont débouché sur un atelier national sur la promotion des droits fondamentaux de la femme en mai 2002. UN وقد بدأت عملية إعداد هذا البرنامج في 9 آذار/مارس 2002، أثناء انعقاد حلقة العمل الوطنية الأفغانية الأولى بشأن حقوق الإنسان، وتضمنت مجموعة من المشاورات والاجتماعات التقنية التي أدت في النهاية إلى تنظيم حلقة عمل وطنية بشأن النهوض بحقوق الإنسان للمرأة في أيار/مايو 2002.
    96. Répondant à des questions relatives aux sujets qui pourraient être étudiés à l'avenir, le Secrétariat a redit que le rapport du Secrétaire général résumait les constatations et recommandations d'une série de consultations et de réunions tenues par les diverses équipes spéciales pour rassembler les éléments nécessaires à l'étude. UN ٦٩ - وردا على ما طرح من أسئلة بشأن المجالات الممكن دراستها مستقبلا، أكدت اﻷمانة العامة من جديد أن تقرير اﻷمين العام يوجز النتائج والتوصيات التي تم التوصل إليها، بعد أن قامت فرق عمل مستقلة بعقد سلسلة من المشاورات والاجتماعات كجزء من مرحلة تقصي الحقائق التي تشملهــا الدراســة.
    L'Organisation des Nations Unies et la société civile ont été particulièrement actives et ont organisé une multitude de consultations et de réunions de groupes d'experts, notamment de haut niveau, consacrées à divers volets du programme de développement pour l'après-2015. UN وقد عمل كل من الأمم المتحدة والمجتمع المدني بشكل خاص على تنظيم العديد من المشاورات واجتماعات أفرقة الخبراء وحلقات النقاش الرفيعة المستوى لمناقشة مختلف جوانب خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Le Groupe de travail a l'intention de faire appel à des experts pour collecter des informations spécifiques aux régions, et il examinera et validera ces informations lors de ses prochaines sessions et dans le cadre de consultations et de réunions d'experts. UN ويعتزم الفريق العامل التعاقد مع خبراء من أجل جمع معلومات خاصة بمناطق محددة، وسيناقش وسيفحص هذه المعلومات أثناء دوراته القادمة وفي سياق المشاورات واجتماعات فريق الخبراء.
    L'élaboration de l'annexe concernant la mise en oeuvre de la Convention dans la région a été précédée d'une série de consultations et de réunions de coordination qui ont abouti à la convocation de la réunion régionale tenue à Santiago en mai 1994. UN وقد سبق وضع مرفق التنفيذ الخاص بالمنطقة سلسلة من المشاورات واجتماعات التنسيق توجت بالاجتماع الاقليمي المعقود في سانتياغو، في أيار/مايو ١٩٩٤.
    10.33 Les ressources demandées sous cette rubrique (122 600 dollars) permettront de financer les voyages effectués par des fonctionnaires aux fins de la collecte de données, de l'évaluation des besoins nationaux, de consultations et de réunions avec d'autres organismes des Nations Unies, les commissions régionales et d'autres organisations dont les activités présentent un intérêt direct pour le programme de travail. UN ١٠-٣٣ تتصل الاحتياجات المقدرة )٦٠٠ ١٢٢ دولار( بسفر الموظفين لجمع البيانات وتقدير احتياجات البلدان والمشاورات والاجتماعات مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى واللجان اﻹقليمية والمنظمات اﻷخرى ذات الصلة المباشرة ببرنامج العمل.
    Suite à la présentation de ces rapports, les membres du Conseil ont commencé, dans le cadre de consultations et de réunions d'experts, des délibérations dont l'objectif était de reconduire le programme humanitaire. UN وعقب عرض هذين التقريرين، شرع أعضاء المجلس في مداولاتهم، في مشاورات غير رسمية وفي اجتماعات للخبراء، بهدف تمديد هذا البرنامج الإنساني.
    Certains participants ont fait observer que la coordination s'était améliorée à la suite des recommandations de la deuxième réunion s'agissant des actions urgentes et de la tenue de consultations et de réunions entre rapporteurs chargés d'étudier la situation dans tel ou tel pays au sujet des problèmes transfrontières qui se posaient dans une région donnée, par exemple la région des Grands Lacs. UN وبيﱠن بعض المشتركين أنه تم تحقيق مزيد من التنسيق في إطار متابعة توصيات الاجتماع الثاني المتعلقة باﻹجراءات العاجلة وعقد مشاورات واجتماعات بين المقررين القطريين بشأن المشاكل عبر الحدود في منطقة ما كمنطقة البحيرات الكبرى مثلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more