"consultations informelles qui" - Translation from French to Arabic

    • المشاورات غير الرسمية التي
        
    • جلسة المشاورات غير الرسمية
        
    • والمشاورات غير الرسمية التي
        
    Certaines délégations ont préféré donner leur avis sur le suivi lors des consultations informelles qui se tiendraient durant la session en cours. UN وفضَّل بعض الوفود الإعراب عن آرائه بشأن المتابعة في المشاورات غير الرسمية التي ستعقد خلال هذه الدورة.
    Certaines délégations ont préféré donner leur avis sur le suivi lors des consultations informelles qui se tiendraient durant la session en cours. UN وفضَّل بعض الوفود الإعراب عن آرائه بشأن المتابعة في المشاورات غير الرسمية التي ستعقد خلال هذه الدورة.
    Les consultations informelles qui devaient avoir lieu ce jour—là l'après—midi ont été avancées au matin. UN وتم تقديم موعد إجراء المشاورات غير الرسمية التي كان من المقرر إجراؤها في ذلك الوقت بحيث تجرى في جلسة الصباح.
    c) Mme Gaer a participé aux consultations informelles qui ont eu lieu à New York les 11, 12, 16 et 17 avril 2013 dans le cadre du processus intergouvernemental sur le renforcement du système des organes conventionnels; UN (ج) وشاركت السيدة غاير في جلسة المشاورات غير الرسمية في إطار العملية الحكومية الدولية بشأن تعزيز نظام هيئات المعاهدات، المعقودة في نيويورك في 11 و12 و16 و17 نيسان/أبريل 2013؛
    Les consultations informelles qui ont commencé à ce sujet permettront de débattre plus en détail de ces questions. UN والمشاورات غير الرسمية التي بدأت حول هذا البند ستتيح الفرصة للرجوع إلى كل عمل من هذه الأعمال بتفصيل أدق.
    Ce processus a été grandement facilité par les consultations informelles qui ont été organisées par les Coprésidents, et il pourrait être élargi. UN ومما سهل هذه العملية كثير إجراء المشاورات غير الرسمية التي قام بها رئيسا الفريق، وهي مشاورات يمكن التوسع فيها.
    L'Union européenne engage les États parties à participer aux consultations informelles qui seront tenues à ce sujet en marge de la troisième Conférence d'examen. UN كما أن الاتحاد الأوروبي يدعو الدول الأطراف إلى المشاركة في المشاورات غير الرسمية التي ستعقد بهذا الشأن على هامش المؤتمر الاستعراضي الثالث.
    Sur la question de savoir ce qu'il adviendra du document examiné, il confirme que sa publication serait une bonne chose, mais indique qu'en tout premier lieu, il sera utile lors des consultations informelles qui auront lieu avec les États parties à la fin de l'année 2000. UN وفيما يتعلق بمصير الوثيقة، أكد صوابية نشرها، ولكنه أشار إلى أنها ستكون مفيدة بالدرجة الأولى، أثناء المشاورات غير الرسمية التي ستجري مع الدول الأطراف في نهاية عام 2000.
    Il conviendrait de faire valoir, au cours des consultations informelles qui ont commencé avec deux puissances administrantes, que le Comité doit recevoir d'eux des renseignements pertinents et exacts en temps voulu qui s'ajoutent à ceux qui sont obtenus par l'envoi de missions de visite dans les territoires. UN وأضاف أنه ينبغي أن يُذكر، في أثناء المشاورات غير الرسمية التي بدأت مع اثنتين من السلطات القائمة باﻹدارة، أن اللجنة طالبتهما بتقديم معلومات ذات صلة ودقيقة في متسع كاف من الوقت، باﻹضافة إلى تلك المعلومات التي تم الحصول عليها من بعثات زائرة لﻷقاليم.
    Au cours des consultations informelles qui ont précédé la présentation de ce point à l'Assemblée générale, nous avons pu avoir un échange de vues fructueux et prometteur quant au dégagement imminent d'un consensus sur le texte qui doit être adopté par la Sixième Commission. UN وخلال المشاورات غير الرسمية التي سبقت عرض هذا البند في الجمعية العامة، أتيحت لنا الفرصة ﻹجراء تبادل مفيد لﻵراء، مما يبشر بقرب التوصل إلى توافق لﻵراء على النص الذي تعتمده اللجنة السادسة.
    94. Au cours de consultations informelles qui ont eu lieu sous la conduite du coordonnateur pour ce chapitre, plusieurs versions et amendements ont été présentés. UN ٤٩- وفي سياق المشاورات غير الرسمية التي جرت بقيادة المنسق لهذا الفصل، قُدمت صيغ ومقترحات مختلفة.
    116. Au cours de consultations informelles qui se sont déroulées sous la direction du coordonnateur pour ce chapitre, plusieurs versions et amendements ont été présentés. UN ٦١١- وأثناء المشاورات غير الرسمية التي أُجريت بقيادة منسق هذا الفصل، قُدمت صيغ وتعديلات مختلفة.
    À la même session, la Commission a pris note d'un rapport oral présenté par le Rapporteur spécial sur les consultations informelles qui avaient été tenues sur le sujet sous sa direction. UN وفي الجلسة نفسها، أحاطت اللجنة علماً بتقرير شفوي قدمه المقرر الخاص عن المشاورات غير الرسمية التي أُجريت بشأن هذا الموضوع تحت رئاسته.
    Lors des consultations informelles qui ont suivi, les membres du Conseil ont exprimé leur soutien aux activités menées par la MANUI, en particulier en ce qui concerne la réconciliation nationale et les frontières intérieures. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أعقبت هذه الإحاطة، أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لأنشطة البعثة، لا سيما في مجالي تحقيق المصالحة الوطنية والحدود الداخلية.
    À la 6e séance, le 2 avril 2004, la Fédération de Russie a informé le Groupe de travail des résultats des consultations informelles qui avaient eu lieu au sujet du document de travail révisé et qu'elle avait coordonné. UN 70 - وفي الجلسة السادسة التي عقدت في 2 نيسان/أبريل 2004، أبلغ الاتحاد الروسي الفريق العامل بنتائج المشاورات غير الرسمية التي تناولت ورقة العمل المنقحة التي أدى فيها الاتحاد الروسي دور المنسق.
    22. Le représentant du Canada a rendu compte au Groupe de travail des consultations informelles qui avaient été tenues sur l'article 45. UN 22- وقدم ممثل كندا إلى الفريق العامل تقريراً عن المشاورات غير الرسمية التي أجريت حول المادة 45.
    Lors des consultations informelles qui ont suivi, les membres du Conseil ont exprimé leur soutien à la Conférence internationale sur le Moyen-Orient devant se tenir à Annapolis en novembre sous les auspices des États-Unis d'Amérique. UN وأثناء المشاورات غير الرسمية التي أعقبت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للاجتماع الدولي الذي يعنى بالشرق الأوسط والمزمع عقده في أنابوليس في تشرين الثاني/نوفمبر تحت رعاية الولايات المتحدة الأمريكية.
    21. Les consultations informelles qui ont lieu chaque année au cours des sessions du Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence sont devenues une particularité appréciée du mécanisme intergouvernemental de la CNUCED. UN 21- وباتت المشاورات غير الرسمية التي تتم سنوياً خلال دورات فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة سمة من سمات آلية الأونكتاد الحكومية الدولية التي تحظى بالتقدير.
    d) M. Bruni a participé aux consultations informelles qui ont eu lieu à Genève le 19 avril 2013 dans le cadre du processus intergouvernemental sur le renforcement du système des organes conventionnels. UN (د) وشارك السيد بروني في جلسة المشاورات غير الرسمية في إطار العملية الحكومية الدولية بشأن تعزيز نظام هيئات المعاهدات، المعقودة في جنيف في 19 نيسان/أبريل 2013.
    b) Mme Gaer a participé aux consultations informelles qui ont eu lieu à New York les 19 et 20 février 2013 dans le cadre du processus intergouvernemental sur le renforcement du système des organes conventionnels; UN (ب) وشاركت السيدة غاير في جلسة المشاورات غير الرسمية في إطار العملية الحكومية الدولية بشأن تعزيز نظام هيئات المعاهدات، المعقودة في نيويورك يومي 19 و20 شباط/فبراير 2013؛
    a) M. Grossman a participé aux consultations informelles qui ont eu lieu à New York du 16 au 18 juillet 2012 dans le cadre du processus intergouvernemental de l'Assemblée générale visant à renforcer et améliorer le fonctionnement effectif de l'ensemble des organes conventionnels chargés des droits de l'homme; UN (أ) شارك السيد غروسمان في جلسة المشاورات غير الرسمية في إطار العملية الحكومية الدولية التابعة للجمعية العامة بشأن تدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، المعقودة في نيويورك في الفترة من 16 إلى 18 تموز/ يوليه 2012؛
    3. Demande également à la Présidente-Rapporteuse du groupe de travail de rédiger un nouveau texte en se fondant sur les débats tenus pendant la première session du groupe de travail, y compris le projet de déclaration présenté par le Comité consultatif, et sur les consultations informelles qui doivent avoir lieu, et de le soumettre au groupe de travail à sa deuxième session pour examen et poursuite des débats; UN 3- يطلب أيضاً إلى رئيسة - مقررة الفريق العامل أن تُعدّ نصاً جديداً على أساس المناقشات التي جرت خلال الدورة الأولى للفريق العامل، بما في ذلك المناقشات بشأن مشروع الإعلان الذي قدمته اللجنة الاستشارية، والمشاورات غير الرسمية التي ستعقد، وأن تقدمه إلى الفريق العامل في دورته الثانية للنظر فيه وإخضاعه لمزيد من المناقشة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more