"consultations officielles" - Translation from French to Arabic

    • المشاورات الرسمية
        
    • مشاورات رسمية
        
    • الاجتماعات الرسمية
        
    • تشاور رسمية
        
    • مشاورة رسمية
        
    • والمشاورات الرسمية
        
    Les consultations à l'échelle nationale viendront compléter les consultations officielles. UN وتهدف مشاورات البلدان إلى استكمال المشاورات الرسمية.
    Ces consultations officieuses, qui ne remplaceraient pas les consultations officielles, seraient aussi ouvertes et transparentes que possible; UN وستكون هذه المشاورات غير الرسمية التي لن تحل محل المشاورات الرسمية بنفس الشمول والشفافية قدر الإمكان.
    En pareil cas, des consultations officielles ne sont pas opportunes. UN واستخدام عملية المشاورات الرسمية غير مناسب في تلك الحالة.
    Ce processus prévoit des consultations officielles et officieuses aussitôt que possible, dès la phase de lancement des projets. UN وتشمل هذه العملية إجراء مشاورات رسمية وغير رسمية في أبكر وقت ممكن من مرحلة استهلال المشروع.
    Par ailleurs, il engage des consultations officielles avec Israël, l'Autorité palestinienne et la Jordanie. UN وتقوم اليابان أيضا بإجراء مشاورات رسمية مع إسرائيل والسلطة الفلسطينية والأردن.
    Conseil économique et social, consultations officielles/officieuses [Charte et résolutions 50/227 et 61/16 de l'Assemblée générale] UN المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الاجتماعات الرسمية/غير الرسمية، [الميثاق وقرارا الجمعية العامة 50/227 و 61/16]
    Conseil économique et social, consultations officielles/officieuses [Charte et résolutions 50/227 et 61/16 de l'Assemblée générale] UN المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الاجتماعات الرسمية/غير الرسمية، [الميثاق وقرارا الجمعية العامة 50/227 و 61/16]
    Ce mécanisme ne devrait pas remplacer le système actuel en vertu duquel le Conseil tient des consultations officielles avec les pays fournissant des contingents avant le renouvellement de chaque mandat. UN وينبغي ألا تحل هذه الآلية محل الأحكام الحالية التي يجري مجلس الأمن بموجبها المشاورات الرسمية مع البلدان المساهمة بقوات قبل كل تجديد لإحدى الولايات.
    Il a en outre remercié les présidents des groupes de négociation et tous ceux qui avaient apporté leur concours au Président du Comité plénier lors des consultations officielles et officieuses. UN كما شكر رؤساء أفرقة التفاوض وكافة أولئك الذين ساعدوا الرئيس في المشاورات الرسمية وغير الرسمية.
    Dans l'ensemble, les délégations se sont montrées extrêmement sensibles aux efforts déployés par le PNUD pour tenir des consultations officielles et officieuses sur ses activités au Myanmar. UN وأعربت الوفود إجمالا عن بالغ تقديرها للجهود التي يبذلها البرنامج اﻹنمائي من أجل مواصلة المشاورات الرسمية وغير الرسمية بشأن اﻷنشطة التي يُضطلع بها في ميانمار.
    Dans l'ensemble, les délégations se sont montrées extrêmement sensibles aux efforts déployés par le PNUD pour tenir des consultations officielles et officieuses sur ses activités au Myanmar. UN وأعربت الوفود إجمالا عن بالغ تقديرها للجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي من أجل مواصلة المشاورات الرسمية وغير الرسمية بشأن الأنشطة التي يُضطلع بها في ميانمار.
    On nous a dit maintes fois au cours de ces dernières semaines, dans le cadre de consultations officielles ou officieuses, qu'il n'y avait pas consensus sur l'une ou l'autre des questions soumises à l'examen de la Conférence. UN لقد سمعنا تكراراً على مر اﻷسابيع العديدة الماضية سواء في إطار المشاورات الرسمية أو غير الرسمية أنه لا يوجد توافق في اﻵراء حول مسألة أو أخرى.
    C'est cela qui rend la Réunion de Sodere si différente et si exceptionnelle par rapport à toutes les autres consultations officielles ou officieuses qui l'ont précédée ces six dernières années. UN وهذا ما جعل الاجتماع المعقود في سوديري مختلفا وفريدا تماما مقارنة بجميع المشاورات الرسمية وغير الرسمية السابقة التي جرت بين مختلف الفصائل الصومالية على مدى ست سنوات مضت.
    Le Comité espère que les consultations officielles en cours sur le projet seront achevées dans les meilleurs délais de sorte que la version définitive puisse être promulguée. UN واللجنة على قناعة بأن المشاورات الرسمية بشأن المشروع ستكتمل في أقرب فرصة ممكنة بحيث يتسنى إصدار نسختهم النهائية للأمر الإداري.
    Au cours de la période considérée, le Comité a tenu trois consultations officielles et plusieurs consultations officieuses. UN وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، عقدت اللجنة ثلاث مشاورات رسمية وعدة مشاورات غير رسمية.
    Une réunion finale du MDFC se tiendra bientôt et l'on espère qu'elle conduira à des consultations officielles entre le Gouvernement sénégalais et le MDFC. UN وسيعقد عما قريب اجتماع أخير لفصائل قوات الحركة ويتوقع أن يفتح الباب أمام عقد مشاورات رسمية بين الحكومة السنغالية وقوات الحركة.
    90. Le PRESIDENT répond qu'il n'y a eu ni consultations officielles ni consultations officieuses, parce qu'on n'a pris aucune décision. UN ٠٩ - الرئيس: قال إنه لم يتم عقد مشاورات رسمية أو غير رسمية ﻷنه لم يُتخذ أي قرار بشأنها.
    Conseil économique et social, consultations officielles/officieuses (Charte et résolutions 50/227 et 61/16 de l'Assemblée générale] UN المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الاجتماعات الرسمية/غير الرسمية، [الميثاق وقرارا الجمعية العامة 50/227 و 61/16]
    Conseil économique et social, consultations officielles/officieuses [Charte et résolutions 50/227 et 61/16 de l'Assemblée générale] UN تحدد لاحقا المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الاجتماعات الرسمية/غير الرسمية [الميثاق وقرارا الجمعية العامة 50/227 و 61/16]
    Conseil économique et social, consultations officielles/officieuses (Charte et résolutions 50/227 et 61/16 de l'Assemblée générale] UN المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الاجتماعات الرسمية/غير الرسمية، [الميثاق وقرارا الجمعية العامة 50/227 و 61/16]
    Nous nous trouvons au début d'un processus de consultations officielles qui sera transparent, ouvert à tous et qui tiendra compte de toutes les contributions constructives. UN إننا في بداية عملية تشاور رسمية ستكون شفافة وشاملة للكل ومفتوحة لجميع المساهمات البناءة.
    La Division a entamé des consultations officielles avec les services concernés pour recenser les thèmes d'audit et les tâches prioritaires pour 1997 et les années suivantes. UN تقوم شعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري بتنفيذ عملية مشاورة رسمية مع العملاء من أجل تحديد أولويات مهمات مراجعة الحسابات والعمل.
    Les prochaines consultations officielles seraient programmées pour octobre, sous réserve d'une décision de l'Assemblée générale visant à prolonger le processus de consultation à sa quarante-neuvième session. UN والمشاورات الرسمية المقبلة ينتظر أن تجرى خلال تشرين اﻷول/أكتوبر، رهنا باتخاذ الجمعية العامة مقررا في دورتهــــا التاسعة واﻷربعين يقضي بتمديد عملية المشاورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more