"consultations populaires" - Translation from French to Arabic

    • المشاورات الشعبية
        
    • مشاورات شعبية
        
    • المشورة الشعبية
        
    • المشاورة الشعبية
        
    • الاستطلاع الشعبي
        
    • التشاور الشعبية
        
    • للمشورة الشعبية
        
    • استطلاع الرأي الشعبي
        
    • استطلاع شعبي
        
    • للمشاورات الشعبية
        
    • بالمشاورات الشعبية
        
    S'il se produisait, le redéploiement ne devrait pas être achevé avant la fin de la période intérimaire si des progrès significatifs ne sont pas faits dans la tenue des consultations populaires dans ces deux États. UN ومن غير المرجح أن تنتهي عملية إعادة الانتشار، إن حدثت فعلا، قبل نهاية الفترة الانتقالية إذا لم يُحرز تقدم كبير في إجراء المشاورات الشعبية في جنوب كردفان والنيل الأزرق.
    consultations populaires dans les États du Kordofan méridional UN المشاورات الشعبية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق
    :: consultations populaires conformément aux dispositions de l'Accord de paix global UN :: إجراء مشاورات شعبية وفقا لأحكام اتفاق السلام الشامل
    :: consultations populaires dans le Kordofan méridional et le Nil Bleu, conformément à l'Accord de paix global UN :: إجراء مشاورات شعبية في جنوب كردفان والنيل الأزرق وفقا لاتفاق السلام الشامل
    Les consultations populaires dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu ont elles aussi pris du retard. UN كما تشهد المشورة الشعبية الجارية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق تأخيرات.
    Maintenant que l'organe législatif élu de l'État du Nil Bleu est en place, le processus de consultations populaires peut y commencer. UN 22 - وبوجود هيئة تشريعية منتخبة، من المقرر أن تبدأ عملية المشاورة الشعبية في ولاية النيل الأزرق.
    Le projet de constitution a été discuté en détail, diffusé et modifié au cours de consultations populaires tenues dans toutes les régions du pays. UN وجرت مناقشة مشروع الدستور باستفاضة، وتم تطبيقه اجتماعياً وتعديله في المشاورات الشعبية التي عقدت في جميع مناطق البلد.
    Le Comité spécial a constamment réaffirmé qu’il n’y avait d’autre solution que l’exercice du droit à l’autodétermination, à condition qu’il soit exercé par le peuple à travers des consultations populaires et qu’il soit librement exprimé. UN ولقد كررت اللجنة الخاصة باستمرار تأكيد أنه لا بديل عن ممارسة الحق في تقرير المصير، بشرط أن يمارسه الشعب عن طريق المشاورات الشعبية وأن يتم التعبير عنه بحرية.
    Les consultations populaires menées au Burundi doivent donc être sans exclusive et transparentes. UN ومن ثم، ينبغي أن تكون المشاورات الشعبية شاملة للجميع وشفافة على نحو واسع.
    La tenue des consultations populaires ayant été beaucoup retardée par rapport au calendrier établi dans l'Accord de paix global, et compte tenu du retard pris également dans les élections au Kordofan méridional, il est urgent de s'employer à faire avancer les choses pendant les semaines et les mois à venir. UN وبما أن المشاورات الشعبية متأخرة كثيرا بالفعل عن الجدول المحدد في الاتفاق، مع تأخر الانتخابات في جنوب كردفان، هناك حاجة ماسة لإيجاد سبل للمضي قدما بهذا العمل في الأسابيع والشهور المقبلة.
    Depuis mon dernier rapport, aucun progrès tangible n'a été accompli en ce qui concerne la question des consultations populaires dans l'État du Kordofan méridional. UN 21 - منذ صدور تقريري السابق، لم يحرز تقدم كبير في مسألة المشاورات الشعبية في ولاية جنوب كردفان.
    La MINUS a examiné les possibilités d'encourager les préparatifs de ces consultations, notamment un projet conjoint avec l'Institut de recherches pour la paix de l'Université de Khartoum sur les consultations populaires dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu. UN وتنفذ البعثة خيارات لتشجيع هذه الأعمال التحضيرية، بما في ذلك مشروع مشترك مع معهد بحوث السلم التابع لجامعة الخرطوم بشأن المشاورات الشعبية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق.
    Des consultations populaires sont d'ores et déjà organisées dans le cadre de l'élaboration des lois, une pratique qui devrait se généraliser à l'avenir. UN وتنظم منذ الآن مشاورات شعبية في إطار إعداد القوانين، ومن المرتقب تعميم هذه الممارسة في المستقبل.
    Il existait différents modes de consultations populaires au sujet des projets miniers. UN وتوجد سبل مختلفة لإجراء مشاورات شعبية بشأن مشاريع التعدين.
    Objectif 2014 : achèvement du projet de Constitution, sur la base de consultations populaires sans exclusive menées par l'assemblée chargée de la rédaction de la Constitution, y compris des sessions tenues à Tripoli, Benghazi, Sabha UN الهدف لعام 2014: الانتهاء من وضع مشروع الدستور بناءً على مشاورات شعبية جامعة تجريها جمعية صياغة الدستور، تشمل عقد دورات في طرابلس وبنغازي وسبها
    La MINUS a continué de soutenir les activités organisées pour les femmes et portant sur les consultations populaires dans les États du Nil Bleu et du Kordofan méridional. UN واستمرت البعثة في تقديم الدعم للأنشطة المتعلقة بالمرأة في إطار المشورة الشعبية الجارية في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان.
    La tenue de consultations populaires offre une occasion unique d'analyser attentivement la mise en œuvre de l'Accord de paix global. UN 94 - وتوفر عملية المشاورة الشعبية فرصة فريدة لإجراء استعراض دقيق وتفصيلي لتنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    Depuis, les consultations populaires ont débuté dans l'État du Nil Bleu. UN وبدأ منذ ذلك الحين إجراء الاستطلاع الشعبي في ولاية النيل الأزرق.
    c) Les options légitimes pour l’autodétermination et leurs modalités, y compris les formes et méthodes des consultations populaires visant à déterminer le voeu des populations des territoires non autonomes concernant leur statut politique futur et le rôle des Nations Unies à cet égard; UN )ج( الخيارات المشروعة لتقرير المصير وطرائقها، بما في ذلك أشكال وسبل التشاور الشعبية الرامية الى التأكد من رغبات شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي فيما يتعلق بمركزها السياسي المقبل ودور اﻷمم المتحدة في هذا الصدد؛
    Si l'organisation des élections a pris du retard, les préparatifs techniques en vue des consultations populaires dans le Kordofan méridional, quant à eux, sont en bonne voie. UN 24 - ورغم التأخر في إجراء الانتخابات، فإن الاستعدادات التقنية للمشورة الشعبية في جنوب كردفان تعطي شكلا لهذه العملية.
    En conséquence de l'éclatement d'une crise au Timor oriental immédiatement après la tenue des consultations populaires, tout le personnel des Nations Unies, y compris les Volontaires, a été évacué en Australie. UN 15 - وعقب الأزمة التي اندلعت في تيمور الشرقية بعد استطلاع الرأي الشعبي مباشرة تم إجلاء جميع أفراد الأمم المتحدة، بمن فيهم المتطوعون، إلى استراليا.
    1.1.6 Des consultations populaires dans l'État du Kordofan-Sud et l'État du Nil Bleu se tiennent conformément aux dispositions de l'Accord de paix global. UN 1-1-6 إجراء استطلاع شعبي في ولاية جنوب كردفان وولاية النيل الأزرق وفقا لأحكام اتفاق السلام الشامل
    Le Comité préparatoire sur les consultations populaires de l'État est resté opérationnel et a poursuivi ses activités d'éducation civique. UN ولقد باشرت اللجنة التحضيرية للمشاورات الشعبية في الولاية عملها وواصلت الاضطلاع بأنشطة في مجال التربية المدنية
    Le Comité consultatif a été informé que les consultations populaires dans les États du Nil bleu et du Kordofan méridional auraient lieu entre mai 2010 et janvier 2011. UN 26 - وفيما يتعلق بالمشاورات الشعبية في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان، فقد أبلغت اللجنة الاستشارية أن هناك خططا لعقدها في الفترة من أيار/مايو 2010 إلى كانون الثاني/يناير 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more