Sept.-déc. 1993 consultations sur l'application de la résolution à la lumière de l'expérience sur le terrain, y compris celle des gouvernements bénéficiaires; | UN | إجراء مشاورات بشأن التنفيذ في ضوء الخبرة المكتسبة في الميدان بما في ذلك تجربة الحكومات المستفيدة؛ |
En outre, pour la première fois, des consultations sur l'apatridie ont eu lieu dans la Corne de l'Afrique. | UN | وعلاوة على ذلك، وبالنسبة لجماعات الأقليات، جرت مشاورات بشأن انعدام الجنسية في القرن الأفريقي. |
Enfin, le Président désigné entreprendrait pendant l'intersession des consultations sur l'idée d'établir un programme de parrainage et sur les modalités d'un tel programme. | UN | وأخيراً، يتولى الرئيس المعين خلال فترة ما بين الدورتين إجراء مشاورات بشأن فكرة وضع برنامج رعاية وتفاصيل ذلك البرنامج. |
L'Institut a présenté un mémoire dans le cadre des consultations sur l'avant-projet de document en vue de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable au Brésil. | UN | جرى تقديم بيان في المشاورات المتعلقة بالمسودة الأولى لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في البرازيل. |
Résultat des consultations sur l'examen du fonctionnement du Groupe de travail intergouvernemental | UN | النتائج التي أسفرت عنها المشاورات المتعلقة باستعراض عمل فريق الخبراء |
Parallèlement à la révision du système d'accréditation, il conviendrait d'engager des consultations sur l'introduction éventuelle des nouvelles catégories suivantes : | UN | وفي خلال القيام بتنقيح عملية الاعتماد، ينبغي بدء عملية تشاور بشأن تحديد فئات جديدة محتملة. |
La Commission électorale nationale a engagé des consultations sur l'exécution de son mandat et a entrepris d'évaluer à l'échelon national les moyens dont elle dispose. | UN | وبدأت لجنة الانتخابات الوطنية مشاورات بشأن تنفيذ دورها وتقييم مرافقها على مستوى البلد. |
Le Président entreprendra des consultations sur l'organisation des tables rondes et fera une proposition à l'ouverture de la session. | UN | وسيشرع الرئيس في إجراء مشاورات بشأن الطرائق الخاصة بالموائد المستديرة ويقدم اقتراحا عند افتتاح الدورة. |
Estimation 2013 : tenue de consultations sur l'inclusion des droits des femmes dans la Constitution | UN | تقديرات عام 2013: إجراء مشاورات بشأن إدراج حقوق المرأة في الدستور |
:: 3 consultations sur l'élaboration des politiques, la formation et l'exécution des mandats sont organisées à New York par le personnel établi à Genève. | UN | :: إجراء 3 مشاورات بشأن وضع السياسات والتدريب وتنفيذ الولايات في نيويورك من قبل الموظفين العاملين في جنيف |
3 consultations sur l'élaboration des politiques, la formation et l'exécution des mandats sont organisées à New York par le personnel de Genève | UN | إجراء 3 مشاورات بشأن وضع السياسات والتدريب وتنفيذ الولايات في نيويورك من قبل الموظفين العاملين في جنيف |
116. À ce jour, cinq consultations sur l'application de la Convention et de la Recommandation concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement ont été organisées. | UN | ١١٦ - وحتى اﻵن، جرى تنظيم خمس مشاورات بشأن تنفيذ الاتفاقية والتوصية المتعلقين بمناهضة التمييز في التعليم. |
L'intervenant affirme qu'il n'y a pas eu de consultations sur l'opportunité de créer un tel mécanisme. | UN | وأكد للجنة أنه لم تجر أية مشاورات بشأن الرغبة في إنشاء ذلك الفريق رغم أن المسألة قد نُظر فيها لسنوات عديدة من جانب فريق غير رسمي من المستشارين القانونيين. |
l) consultations sur l'emplacement du secrétariat de la Convention (invitation faite aux gouvernements hôtes | UN | )ل( مشاورات بشأن المكان المادي ﻷمانة المؤتمر ]دعوة الحكومـات المضيفـة المحتملـة الــى اجــراء |
17. Le coordonnateur engagera des consultations sur l'opportunité de créer un groupe de contact informel sur la communication de renseignements au titre de l'article 7. | UN | 17 - وسيجري المنسق مشاورات بشأن إمكانية إنشاء فريق اتصال غير رسمي بشأن الإبلاغ بموجب المادة 7. |
consultations sur l'établissement d'un secrétariat unique du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York | UN | مشاورات بشأن توحيد فرعي أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق في مقر الأمم المتحدة بنيويورك |
J'ai aussi tenu des consultations sur l'organisation d'un forum sur l'utilité de l'expérience des zones exemptes d'armes nucléaires existantes pour la création d'une telle zone au Moyen-Orient. Mais, il n'y a pas eu de convergence de vues entre les États membres sur la question. | UN | وأجريت أيضا مشاورات بشأن عقد منتدى حول أهمية تجربة المناطق القائمة الخالية من الأسلحة النووية في إنشاء منطقة كهذه في الشرق الأوسط، ولكن لا يوجد تقارب في الآراء بين الدول الأعضاء حيال تلك المسألة. |
Résultat des consultations sur l'examen du fonctionnement du Groupe de travail intergouvernemental d'experts des normes internationales de comptabilité et de publication et du Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence | UN | النتائج التي أسفرت عنها المشاورات المتعلقة باستعراض عمل فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ وفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقانون وسياسة المنافسة |
Les Coprésidents ont indiqué qu'au cours des consultations sur l'élection du Bureau du Groupe de travail spécial les groupes régionaux s'étaient mis d'accord sur la procédure de candidature et que les consultations avaient été menées à bien. | UN | وأفاد الرئيسان المتشاركان بأن الأفرقة الإقليمية توصلت، أثناء المشاورات المتعلقة بانتخاب أعضاء مكتب فريق منهاج ديربان، إلى تفاهم بشأن عملية التسمية، وبأن المشاورات اختتمت بنجاح. |
Au Malawi, le PNUD a collaboré avec ONU-Femmes et des parties prenantes au sein des Ministères de la condition féminine et de la jeunesse pour assurer une plus grande participation des femmes lors de consultations sur l'architecture de paix du Malawi. | UN | وفي ملاوي، عمل البرنامج الإنمائي إلى جانب هيئة الأمم المتحدة للمرأة والجهات المعنية في وزارتي الشؤون الجنسانية والشباب بهدف الرفع من مستوى تمثيل المرأة في المشاورات المتعلقة ببناء السلام في البلد. |
Résultat des consultations sur l'examen du fonctionnement du Groupe de travail intergouvernemental d'experts des normes internationales de comptabilité et de publication et du Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence | UN | النتائج التي أسفرت عنها المشاورات المتعلقة باستعراض عمل فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ وفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقانون وسياسة المنافسة |
La Commission a pris à une précédente séance la décision de tenir des consultations sur l'application de l'Article 19; elle doit s'y tenir, sans faire de discrimination entre les demandes, et se prononcer sur celles-ci lorsqu'elle aura examiné le rapport que le Comité des contributions doit lui présenter au cours de la semaine à venir. | UN | وقد بدأت اللجنة استنادا إلى قرار اتخذته منذ بضعة أيام، عملية تشاور بشأن تطبيق المادة ١٩؛ وعلى هذا اﻷساس، ينبغي أن تثبت اللجنة على موقفها وألا تتناول الطلبات بصورة انتقائية ومتسمة بالتمييز. |