"consultatives régionales" - Translation from French to Arabic

    • الاستشارية الإقليمية
        
    • التشاورية الإقليمية
        
    • التشاور الإقليمية
        
    • استشارية إقليمية
        
    • تشاورية إقليمية
        
    • التشاور الإقليمي
        
    • المشاورات الإقليمية
        
    • تشاور إقليمية
        
    • استشاريين إقليميين
        
    Les cinq commissions régionales ont présenté de brefs rapports fondés sur des réunions consultatives régionales ou sur les vues des États membres. UN وقد قدمت جميع اللجان الإقليمية تقارير موجزة استندت إلى الاجتماعات الاستشارية الإقليمية أو إلى الآراء التي طلبتها من الدول الأعضاء فيها.
    Les cinq commissions régionales ont soumis de brefs rapports fondés sur des réunions consultatives régionales ou sur les vues demandées aux États membres. UN وقد قدمت اللجان الإقليمية الخمس جميعها تقارير موجزة عن الاجتماعات الاستشارية الإقليمية أو عن الآراء المستمدة من الدول الأعضاء فيها.
    Les cinq commissions régionales ont soumis de brefs rapports fondés sur des réunions consultatives régionales ou sur les vues demandées à leurs États membres. UN وقد قدمت جميع اللجان الإقليمية الخمسة تقارير موجزة استندت إلى الاجتماعات الاستشارية الإقليمية أو إلى الآراء التي طلبتها من الدول الأعضاء فيها.
    La coordination et la collaboration interinstitutions entre les organismes des Nations Unies agissant en Afrique seront renforcées dans le cadre des réunions consultatives régionales de ces organismes qu'accueille la CEA en vue d'appuyer les priorités du NEPAD. UN وسيجرى تعزيز التنسيق والتعاون بين وكالات منظومة الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا وذلك من خلال الاجتماعات التشاورية الإقليمية مع تلك الوكالات التي تعقدها اللجنة دعماً لأولويات الشراكة الجديدة.
    Des réunions consultatives régionales des organismes des Nations Unies intervenant en Afrique ont ainsi été organisées afin de coordonner l'appui au NEPAD et d'en garantir l'efficacité; UN وفي هذا الصدد، أُنشئت اجتماعات التشاور الإقليمية لوكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا لأغراض التنسيق ولضمان فعالية الدعم المقدم إلى الشراكة؛
    On prépare actuellement des réunions consultatives régionales, dans la région des Caraïbes et dans celle du Pacifique Sud, pour accroître la coopération en vue d'actions nouvelles dans le domaine de la gestion des eaux usées municipales. UN ويجري الإعداد لتنظيم اجتماعات استشارية إقليمية في منطقة البحر الكاريبي وجنوب المحيط الهادئ بشأن التعاون للقيام بأعمال مبتكرة في مجال المياه البلدية المستعملة.
    Prenant note de sa résolution 20/2 en date du 8 avril 2005, qui invitait les gouvernements à créer des structures consultatives régionales, ou à les renforcer, ainsi qu'à les mettre à profit pour mettre davantage l'accent sur les questions examinées par le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour les établissements humains, UN وإذ يحيط علماً بقرار مجلس الإدارة 20/2 المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2005، والذي يدعو الحكومات إلى تعزيز أو إنشاء هياكل تشاورية إقليمية واستخدامها للارتقاء بمكانة القضايا التي يعالجها مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية،
    La coordination et la collaboration entre les organismes des Nations Unies travaillant en Afrique seront renforcées grâce aux réunions consultatives régionales de ces organismes, que la CEA convoquera en appui aux priorités du NEPAD. UN وسيجري تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا بفضل اجتماعات التشاور الإقليمي التي تضم وكالات الأمم المتحدة وتدعو إليها اللجنة دعما لأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Il participe aussi aux réunions consultatives régionales. UN ويشارك المكتب أيضا في اجتماعات المشاورات الإقليمية.
    2. Assistance technique, y compris les activités consultatives régionales UN 2 - المساعدة التقنية، بطرق من بينها تقديم الخدمات الاستشارية الإقليمية
    Initiatives consultatives régionales UN المبادرات الاستشارية الإقليمية
    ONU-Habitat a continué de concourir aux initiatives consultatives régionales. UN 18 - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصل موئل الأمم المتحدة التعاون بشكل وثيق مع المبادرات الاستشارية الإقليمية.
    Ceci imposera en outre que les divisions techniques renoncent à la méthode d'analyse générique et mettent davantage l'accent sur la fourniture d'un appui technique aux programmes pluriannuels mis en œuvre avec les CER, et qu'ils décident de réaffecter des ressources consultatives régionales pour appuyer les mesures visant à renforcer la capacité opérationnelle. UN ويتطلب ذلك أيضا أن تذهب الشعب الفنية أبعد من العمل التحليلي العام لتركز أكثر على تقديم الدعم التقني للجماعات الاقتصادية الإقليمية في تنفيذ البرامج متعددة السنوات، والبت في إعادة توزيع الموارد الاستشارية الإقليمية لدعم إطار تعزيز القدرات التنفيذية.
    c) Augmentation du nombre de réunions consultatives régionales UN (ج) زيادة عدد الاجتماعات الاستشارية الإقليمية
    5.2 Mettre au point des moyens novateurs d'appuyer la collaboration entre les fonctions consultatives régionales et mondiales qui soient guidées par la demande et tiennent compte des priorités et besoins africains. UN 5-2 استحداث طرق مبتكرة لدعم التعاون بين الوظائف الاستشارية الإقليمية والعالمية التي يحركها الطلب والاستجابة للاحتياجات والأولويات الأفريقية.
    Un résumé des travaux et des réunions consultatives régionales préparatoires et du déroulement du Forum proprement dit; UN موجز عن الأعمال وعن الاجتماعات التشاورية الإقليمية التي أدت إلى تنظيم الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية وعن الملتقى نفسه؛
    La coordination et la collaboration interinstitutions entre les organismes des Nations Unies agissant en Afrique seront renforcées dans le cadre des réunions consultatives régionales de ces organismes qu'accueille la CEA en vue d'appuyer les priorités du NEPAD. UN وسيجرى تعزيز التنسيق والتعاون بين وكالات منظومة الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا وذلك من خلال الاجتماعات التشاورية الإقليمية مع تلك الوكالات التي تعقدها اللجنة دعماً لأولويات الشراكة الجديدة.
    La coordination et la collaboration entre les organismes des Nations Unies menant leurs activités en Afrique seront renforcées dans le cadre des réunions consultatives régionales de ces organismes qu'organise la CEA en vue d'appuyer les activités de l'Union africaine et le programme du NEPAD aux échelons régional et sous-régional. UN وسيتواصل تعزيز التنسيق والتعاون بين وكالات منظومة الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا وذلك من خلال الاجتماعات التشاورية الإقليمية مع تلك الوكالات التي تعقدها اللجنة دعماً للاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة التابع له على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    La coordination et la collaboration entre les organismes des Nations Unies agissant en Afrique seront renforcées dans le cadre des réunions consultatives régionales de ces organismes qu'accueille la CEA en vue d'appuyer les priorités du NEPAD. UN وسيجري تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين وكالات منظومة الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا من خلال اجتماعات التشاور الإقليمية التي تنظمها اللجنة لتلك الوكالات دعما لأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Réunions consultatives régionales ont eu lieu. UN عُقدت 3 منتديات استشارية إقليمية
    Prenant note de la résolution 20/2 du Conseil d'administration en date du 8 avril 2005, qui invite les gouvernements à créer des structures consultatives régionales, ou à les renforcer, ainsi qu'à les mettre à profit pour mettre un plus grand accent sur les questions examinées par le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour les établissements humains, UN وإذ يحيط علماً بقرار مجلس الإدارة 20/2 المؤرخ 8 نيسان/ أبريل 2005 والذي يدعو الحكومات إلى تعزيز أو إنشاء هياكل تشاورية إقليمية واستخدامها للارتقاء بمكانة القضايا التي يعالجها مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية،
    La coordination et la collaboration entre les organismes des Nations Unies menant leurs activités en Afrique seront renforcées dans le cadre des réunions consultatives régionales de ces organismes qu'organise la CEA en vue d'appuyer les activités de l'Union africaine et le programme du NEPAD aux échelons régional et sous-régional. UN وسيستمر التنسيق والتعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا، وذلك من خلال آلية التشاور الإقليمي للوكالات، وهي آلية تدعوها اللجنة إلى الانعقاد لدعم الاتحاد الأفريقي وبرنامجه المتعلق بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    L'augmentation proposée de 25 000 dollars couvrirait le coût de la participation du personnel aux réunions consultatives régionales. UN 207 - تغطي الزيادة المقترحة البالغة 000 25 دولار تكلفة مشاركة الموظفين في اجتماعات المشاورات الإقليمية.
    Elle organise en 1999 trois réunions consultatives régionales sur la propriété intellectuelle et le commerce électronique en Afrique, en Asie et en Amérique latine, dans le but de faire mieux comprendre les incidences du commerce électronique sur la propriété intellectuelle et d'aider à formuler une réponse rapide et d'actualité aux questions que cela pose. UN ومن المقرر أن تعقد ثلاثة اجتماعات تشاور إقليمية حول الملكية الفكرية والتجارة الإلكترونية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية في عام 1999 من أجل ايجاد وعي أكبر بالأساليب التي تؤثر بها التجارة الإلكترونية في الملكية الفكرية والمساعدة على تقديم اجابة سريعة وفي الوقت المناسب على تلك القضايا.
    27. S'agissant du Forum mondial sur les biotechnologies, les réunions consultatives régionales se sont tenues au Brésil et au Kenya et le Groupe demande instamment d'accélérer les discussions concernant le lieu et la date de la réunion régionale pour l'Asie. UN 27- ومضى قائلا إن اجتماعين استشاريين إقليميين حول الملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية قد عقدا في البرازيل وكينيا، والمجموعة تحث على التعجيل بإجراء المناقشات بشأن مكان وتوقيت عقد الاجتماع الإقليمي الآسيوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more