"consulter le gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • التشاور مع حكومة
        
    • التشاور مع الحكومة
        
    • يتشاور مع حكومة
        
    • استشارة الحكومة
        
    • إجراء مشاورات مع حكومة
        
    • تتشاور مع الحكومة
        
    J'espère que je pourrai consulter le Gouvernement israélien et tenir compte de ses vues sur ce mandat. UN وآمل أن أستطيع التشاور مع حكومة إسرائيل وأخذ آرائها في نظر الاعتبار فيما يتعلق بالاختصاصات.
    Dans la même résolution, le Conseil a prié le HautCommissaire aux droits de l'homme de consulter le Gouvernement libanais sur le rapport et ses conclusions, ainsi que sur les recommandations pertinentes y figurant, et de faire rapport au Conseil sur la question à sa quatrième session. UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى المفوضة السامية التشاور مع حكومة لبنان بشأن التقرير وما خلص إليه من استنتاجات وبشأن التوصيات ذات الصلة الواردة فيه، وتقديم تقرير إلى المجلس في دورته الرابعة.
    26. Prie instamment les États Membres de consulter le Gouvernement afghan avant de présenter toute demande de radiation de la Liste, l'idée étant qu'elle doit cadrer avec l'effort de paix et de réconciliation qu'a entrepris celui-ci; UN 26 - يحث بقوة الدول الأعضاء على التشاور مع حكومة أفغانستان بشأن طلبات رفع الأسماء من القائمة قبل تقديمها إلى اللجنة، بهدف ضمان التنسيق معها فيما تبذله من جهود لإحلال السلام والمصالحة؛
    Les donateurs entendent consulter le Gouvernement afghan pour déterminer les modalités de financement appropriées pour la mise en œuvre des priorités nationales afghanes. UN وتعتزم الجهات المانحة التشاور مع الحكومة الأفغانية لتحديد وسائل التمويل المناسبة لتنفيذ الأولويات الوطنية الأفغانية.
    3. Prie le Secrétaire exécutif de consulter le Gouvernement brésilien afin que des dispositions satisfaisantes soient prises pour permettre à ce Gouvernement d'accueillir la Conférence à Recife et pour faire face aux dépenses correspondantes. UN ٣- يطلب إلى اﻷمين التنفيذي أن يتشاور مع حكومة البرازيل بغية وضع ترتيبات مرضية تقوم الحكومة في إطارها باستضافة المؤتمر في ريسيفي وتغطية ما يتصل بذلك من تكاليف.
    Parmi les initiatives prises sur le plan national pour promouvoir la reconnaissance des différences culturelles, on peut citer les mesures tendant à encourager les populations autochtones à consulter le Gouvernement. UN وتشمل الجهود الوطنية لنشر الاعتراف بالفوارق الثقافية تدابير لتشجيع السكان اﻷصليين على استشارة الحكومة.
    Ils sont généralement disponibles un mois après leur publication en interne, ou après un laps de temps raisonnable, qui permet de consulter le Gouvernement des États Membres concernés, le cas échéant. UN ويحدث هذا عادة بعد شهر من صدور التقارير داخليا أو بعد مرور وقت معقول، لإتاحة إجراء مشاورات مع حكومة الدولة العضو المعنية، حسب الاقتضاء.
    Ces derniers sont invités à consulter le Gouvernement qui est à l'origine de l'inscription sur la Liste avant de recommander la radiation. UN ويُهاب بتلك الحكومات أن تتشاور مع الحكومة أو الحكومات صاحبة الاقتراح قبل التوصية برفع الأسماء من القائمة.
    21. Prie instamment les États Membres de consulter le Gouvernement afghan avant de présenter toute demande de radiation de la Liste au Comité, l'idée étant qu'elle doit cadrer avec l'effort de paix et de réconciliation qu'a entrepris le Gouvernement ; UN 21 - يحث بقوة الدول الأعضاء على التشاور مع حكومة أفغانستان بشأن طلبات شطب الأسماء من القائمة قبل تقديمها إلى اللجنة لضمان التنسيق مع حكومة أفغانستان فيما تبذله من جهود لإحلال السلام والمصالحة؛
    26. Prie instamment les États Membres de consulter le Gouvernement afghan avant de présenter toute demande de radiation de la Liste, l'idée étant qu'elle doit cadrer avec l'effort de paix et de réconciliation qu'a entrepris celui-ci; UN 26 - يحث بقوة الدول الأعضاء على التشاور مع حكومة أفغانستان بشأن طلبات رفع الأسماء من القائمة قبل تقديمها إلى اللجنة، بهدف ضمان التنسيق معها فيما تبذله من جهود لإحلال السلام والمصالحة؛
    3. Prie le Secrétaire exécutif de consulter le Gouvernement de la République de Corée en vue de prendre des dispositions satisfaisantes pour que ce dernier puisse accueillir ladite session en République de Corée. UN 3- يطلب إلى الأمين التنفيذي التشاور مع حكومة جمهورية كوريا بغية عقد ترتيبات مرضية للحكومة لاستضافة الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف في جمهورية كوريا.
    Je me propose de consulter le Gouvernement burundais au sujet de la présence des Nations Unies au-delà de l'expiration du mandat du BINUB en décembre 2009 et de faire des recommandations au Conseil de sécurité dans mon prochain rapport. UN وأعتزم التشاور مع حكومة بوروندي بشأن وجود الأمم المتحدة بعد انتهاء ولاية المكتب في كانون الأول/ديسمبر 2009 وتقديم توصيات في هذا الشأن في تقريري المقبل إلى مجلس الأمن.
    Dans la même résolution, le Conseil a prié le HautCommissaire aux droits de l'homme de consulter le Gouvernement libanais sur le rapport et ses conclusions, ainsi que sur les recommandations pertinentes y figurant, et de faire rapport au Conseil sur la question à sa quatrième session. UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس من المفوضة السامية لحقوق الإنسان التشاور مع حكومة لبنان بشأن التقرير وما خلص إليه من استنتاجات وبشأن التوصيات ذات الصلة الواردة فيه، وتقديم تقرير إلى المجلس في دورته الرابعة.
    Le Conseil a notamment demandé instamment aux États Membres de consulter le Gouvernement afghan avant de saisir le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1988 (2011) de demandes d'inscription sur la Liste ou de radiation. UN وعلى وجه الخصوص، حث المجلس بقوة الدول الأعضاء على التشاور مع حكومة أفغانستان قبل تقديم طلبات إدراج الأسماء في القائمة أو رفعها منها إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1988 (2011).
    21. Prie instamment les États Membres de consulter le Gouvernement afghan avant de présenter toute demande de radiation de la Liste, l'idée étant qu'elle doit cadrer avec l'effort de paix et de réconciliation qu'a entrepris celui-ci; UN 21 - يحث بقوة الدول الأعضاء على التشاور مع حكومة أفغانستان بشأن طلبات رفع الأسماء من القائمة قبل تقديمها إلى اللجنة، وضمان التنسيق مع حكومة أفغانستان فيما تبذله من جهود لإحلال السلام والمصالحة؛
    21. Prie instamment les États Membres de consulter le Gouvernement afghan avant de présenter toute demande de radiation de la Liste, l'idée étant qu'elle doit cadrer avec l'effort de paix et de réconciliation qu'a entrepris celui-ci; UN 21 - يحث بقوة الدول الأعضاء على التشاور مع حكومة أفغانستان بشأن طلبات رفع الأسماء من القائمة قبل تقديمها إلى اللجنة، وضمان التنسيق مع حكومة أفغانستان فيما تبذله من جهود لإحلال السلام والمصالحة؛
    Les membres du Conseil devront consulter le Gouvernement cambodgien, mais la responsabilité d'accomplir des progrès incombera au Conseil et non au Gouvernement. UN ورغم أن أعضاء المجلس سيحتاجون إلى التشاور مع الحكومة الكمبودية، فإن عبء إحراز تقدم سوف يقع على عاتق المجلس بدلا من الحكومة الكمبودية.
    Compte tenu de la complexité de la question, le Rapporteur avait entrepris de consulter le Gouvernement indien, de procéder à des recherches documentaires et d'examiner la position du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale sur la question. UN ونظرا لما تتسم به المسألة من تعقيد، سعى المقرر الخاص الى التشاور مع الحكومة الهندية، وشرع في إجراء بحوث وثائقية ودراسة موقف اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري من هذه المسألة.
    3. Prie le Secrétaire exécutif de consulter le Gouvernement espagnol en vue de prendre des dispositions satisfaisantes pour que ce dernier puisse accueillir ladite session en Espagne et prendre en charge les dépenses correspondantes. UN 3- يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يتشاور مع حكومة إسبانيا بغية التوصل إلى ترتيبات مرضية بشأن استضافة تلك الحكومة للدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف في إسبانيا وتغطية ما يتصل بذلك من تكاليف.
    3. Prie le Secrétaire exécutif de consulter le Gouvernement turc en vue de préparer la douzième session de la Conférence des Parties, notamment de conclure un accord juridiquement contraignant à l'échelon international avec le Gouvernement turc. UN 3- يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يتشاور مع حكومة تركيا لإعداد الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأطراف، ومن ذلك التوصل إلى اتفاق دولي ملزم قانوناً مع حكومة تركيا.
    :: Sans consulter le Gouvernement géorgien ni négocier avec lui, diverses délégations de haut niveau de la Fédération de Russie, y compris des délégations fédérales, se rendent fréquemment à Sukhumi et Tskhinvali, pour y conclure des accords et des traités et y lancer des projets de grande portée politique (par exemple l'accord sur la ligne de chemin de fer Moscou-Sukhumi). UN :: تضطلع وفود مختلفة رفيعة المستوى من الاتحاد الروسي، بما في ذلك وفود اتحادية، بزيارات متكررة لسوخومي وتسخينفالي، كما تقوم بإبرام اتفاقات ومعاهدات، وبدء مشاريع ذات أهمية سياسية بالغة (من قبيل اتفاق سكك حديد موسكو - سوخومي)، وذلك دون استشارة الحكومة الجورجية أو التفاوض معها.
    6. Invite le Secrétaire général à consulter le Gouvernement du Royaume du Népal, les autres États concernés et les institutions intéressées quant à la possibilité de faire fonctionner le Centre à partir de Katmandou; UN ٦ - تدعو اﻷمين العام إلى إجراء مشاورات مع حكومة مملكة نيبال ومع حكومات الدول اﻷعضاء اﻷخرى المعنية والمنظمات المهتمة، بشأن تقييم مدى قدرة المركز على أداء مهمته بشكل فعال من كاتماندو؛
    Ces derniers sont invités à consulter le Gouvernement qui est à l'origine de l'inscription sur la liste avant de recommander la radiation. UN ويُهاب بتلك الحكومات أن تتشاور مع الحكومة أو الحكومات صاحبة الاقتراح قبل التوصية برفع الأسماء من القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more