"consulter les autorités" - Translation from French to Arabic

    • التشاور مع السلطات
        
    • التشاور مع سلطات
        
    • مشاورات مع السلطات
        
    • استشارة السلطات
        
    Une délégation a prié le FNUAP de consulter les autorités nationales en matière d'harmonisation des données. UN وطلب أحد الوفود إلى الصندوق التشاور مع السلطات الوطنية بشأن مواءمة البيانات.
    Une délégation a prié le FNUAP de consulter les autorités nationales en matière d'harmonisation des données. UN وطلب أحد الوفود إلى الصندوق التشاور مع السلطات الوطنية بشأن مواءمة البيانات.
    Le Ministre a en outre instamment engagé la communauté internationale à consulter les autorités et les collectivités locales avant de concevoir et de mettre en œuvre des projets dans ce domaine. UN كما حث الوزير المجتمع الدولي على التشاور مع السلطات والمجتمعات المحلية قبل وضع وتنفيذ مشاريع تتناول وضع تربية الماشية.
    Il peut être utile de consulter les autorités de poursuite pour trouver le juste milieu entre les objectifs de détection et répression et les droits des personnes concernées par une enquête sur le trafic illicite de migrants. UN وقد يكون التشاور مع سلطات الملاحقة مفيداً في تحقيق التوازن ما بين أهداف إنفاذ القانون وحقوق الأفراد المتأثرين بالتحرِّيات في تهريب المهاجرين.
    Il ne lui a pas été possible de consulter les autorités de la République centrafricaine du fait que ce pays traversait une crise politique au moment de sa visite. UN ولم تُجر مشاورات مع السلطات في جمهورية أفريقيا الوسطى بسبب الاضطراب السياسي الذي شهدته البلاد أثناء وقت الزيارة.
    3. M. GOONETILLEKE (Sri Lanka) déclare que, compte tenu du décalage horaire entre Genève et Colombo, la délégation sri-lankaise n'a pas eu la possibilité de consulter les autorités compétentes à Sri Lanka sur un certain nombre de points évoqués par les membres du Comité. UN ٣- السيد غونيتيلييكي )سري لانكا( أعلن أنه نظرا إلى فرق التوقيت بين جنيف وكولومبو لم تكن لدى وفد سري لانكا فرصة استشارة السلطات المختصة في سري لانكا بشأن عدد من النقاط التي ذكرها أعضاء اللجنة.
    Elle a aussi profité de ses voyages professionnels pour consulter les autorités compétentes dans plusieurs capitales. UN إضافة إلى ذلك، استفادت أمينة المظالم من الرحلات التنفيذية من أجل التشاور مع السلطات المختصة في عواصم الدول المختلفة.
    De plus, le Comité peut, par l'intermédiaire de sa direction, consulter les autorités compétentes de Djibouti pour examiner toute autre question se rapportant à l'application de la résolution. UN وفضلا عن ذلك، فإن بوسع اللجنة عن طريق إدارتها التشاور مع السلطات المسؤولة في جيبوتي للنظر في أية مسألة أخرى تتعلق بتنفيذ القرار.
    Le Ministère de l'intérieur a fait des efforts considérables pour consulter les autorités et les communautés locales et dresser une liste des localités habitées de chaque district. UN وقد بذلت وزارة الداخلية جهودا هائلة في التشاور مع السلطات والمجتمعات المحلية من أجل وضع قائمة بمستوطنات السكان في كل قسم إداري.
    Le représentant du Soudan a prié le Directeur de l'Institut et le Président du Conseil de consulter les autorités compétentes à Khartoum afin d'accélérer le versement de la contribution du Soudan. UN وطلب ممثل السودان إلى مدير المعهد ورئيس المجلس التشاور مع السلطات المعنية في الخرطوم بغية التعجيل بسداد اشتراكات السودان.
    12. Note l'importante contribution du Gouvernement polonais et demande au Secrétaire général de continuer à consulter les autorités polonaises en vue d'arrêter définitivement les dispositions à prendre pour créer une antenne d'information des Nations Unies à Varsovie; UN ١٢ - تلاحظ المساهمة الملموسة التي قدمتها حكومة بولندا وتطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل التشاور مع السلطات البولندية، بغية انجاز الترتيبات المتعلقة بايجاد عنصر إعلامي لﻷمم المتحدة في وارسو؛
    12. Note l'importante contribution du Gouvernement polonais et demande au Secrétaire général de continuer à consulter les autorités polonaises en vue d'arrêter définitivement les dispositions à prendre pour créer une antenne d'information des Nations Unies à Varsovie; UN ١٢ - تلاحظ المساهمة الملموسة التي قدمتها حكومة بولندا وتطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل التشاور مع السلطات البولندية، بغية انجاز الترتيبات المتعلقة بايجاد عنصر إعلامي لﻷمم المتحدة في وارسو؛
    12. Note l'importante contribution du Gouvernement polonais et demande au Secrétaire général de continuer à consulter les autorités polonaises en vue d'arrêter définitivement les dispositions à prendre pour créer une antenne d'information des Nations Unies à Varsovie; UN ١٢ - تلاحظ المساهمة الملموسة التي قدمتها حكومة بولندا وتطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل التشاور مع السلطات البولندية، بغية انجاز الترتيبات المتعلقة بايجاد عنصر إعلامي لﻷمم المتحدة في وارسو؛
    Par la même décision, la Conférence des Parties a invité le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement à consulter les autorités du gouvernement hôte au sujet des modalités pratiques de l'accueil du secrétariat à Genève, en notant que l'accord de siège conclu entre l'Organisation des Nations Unies et la Suisse continuerait de s'appliquer. UN ودعا مؤتمر الأطراف، في المقرر نفسه، المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى التشاور مع السلطات لدى حكومة البلد المضيف بشأن الترتيبات العملية لاستضافة الأمانة في جنيف، مع مراعاة مواصلة تطبيق اتفاق الأمم المتحدة بشأن المقر الرئيسي المبرم مع سويسرا.
    En réunissant des informations aux fins du présent rapport, le bureau sous-régional de la CEPALC à Port of Spain a cherché à consulter les autorités des territoires qui entretiennent des relations actives avec lui afin de garantir la validité de toutes les informations fournies. UN 7 - وقد سعى المقر دون الإقليمي في بورت أوف سبين، لدى جمع المعلومات المطلوبة لهذا التقرير، إلى التشاور مع سلطات الأقاليم التي تربطها به علاقة نشطة حرصا منه على كفالة صحة جميع المعلومات المقدمة.
    2. Prie le Secrétaire exécutif du secrétariat intérimaire de consulter les autorités du Gouvernement hôte au sujet des dispositions à prendre pour assurer une transition sans heurt entre le secrétariat intérimaire et le secrétariat permanent; UN ٢- يطلب إلى اﻷمين التنفيذي لﻷمانة المؤقتة التشاور مع سلطات الحكومة المضيفة فيما يتعلق بترتيبات الانتقال السلس من أمانة مؤقتة إلى أمانة دائمة؛
    2. Invite le Secrétaire exécutif du secrétariat intérimaire à consulter les autorités du pays hôte quant aux dispositions à prendre pour que la transformation du secrétariat intérimaire en secrétariat de la Convention se fasse dans de bonnes conditions. UN ٢- يدعو اﻷمين التنفيذي لﻷمانة المؤقتة الى التشاور مع سلطات الحكومة المضيفة فيما يتعلق بترتيبات الانتقال السلس من أمانة مؤقتة الى أمانة للاتفاقية.
    Entre-temps, j'ai demandé à mon représentant de se rendre en Guinée-Bissau le 22 juin pour y consulter les autorités et mettre en route le Bureau d'appui. UN وفي الوقت نفسه، أصدرت تعليمات إلى ممثلي بالتوجه إلى غينيا - بيساو في ٢٢ حزيران/يونيه ﻹجراء مشاورات مع السلطات وبدء مهمة تشغيل المكتب.
    Saluer le plein rétablissement de la gouvernance démocratique et de l'ordre constitutionnel au Mali, après le bon déroulement en 2013 d'élections présidentielle et législatives pacifiques et transparentes, avec l'appui de la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali (MINUSMA); consulter les autorités nouvellement nommées et élues. UN 1 - الترحيب بالاستعادة الكاملة للحكم الديمقراطي والنظام الدستوري في مالي، عقب نجاح عملية إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية سلمية وشفافة عام 2013، بدعم من بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي؛ وإجراء مشاورات مع السلطات المعينة والمنتخبة حديثاً.
    Saluer le plein rétablissement de la gouvernance démocratique et de l'ordre constitutionnel au Mali, après le bon déroulement en 2013 d'élections présidentielle et législatives pacifiques et transparentes, avec l'appui de la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali (MINUSMA); consulter les autorités nouvellement nommées et élues. UN 1 - الترحيب بالاستعادة الكاملة للحكم الديمقراطي والنظام الدستوري في مالي، عقب نجاح عملية إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية سلمية وشفافة عام 2013، بدعم من بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي؛ وإجراء مشاورات مع السلطات المعينة والمنتخبة حديثاً.
    55. En l'absence d'obligation juridique contraignant les gouvernements à consulter les autorités de la concurrence au sujet des plans d'assistance et des propositions de fusions, il est d'autant plus impératif que ces dernières soient actives et interviennent dans toute l'étendue de leurs pouvoirs afin de fournir aux organes gouvernementaux et au grand public leur point de vue concernant les incidences sur la concurrence. UN 55- وفي ظل انعدام إجبار الحكومات قانوناً على استشارة السلطات المعنية بالمنافسة بشأن خطط المساعدة وعمليات الاندماج المقترحة، يتحتم أكثر على السلطات المعنية بالمنافسة أن تكون استباقية وتتدخل قدر الإمكان من أجل أن تقدّم أفكاراً مستنيرة وآراء بشأن آثار المنافسة تفيد الهيئات الحكومية وعامة الجمهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more