J'ai continué à consulter les délégations par la suite. | UN | وواصلتُ التشاور مع الوفود بعد أن قدمتُ التقرير إلى اللجنة الأولى. |
À cet égard, nous remercions la Présidente du Groupe de travail II sur cette question, Mme Gabriela Martinic, de l'Argentine, pour son document révisé et les efforts intenses qu'elle a déployés pour consulter les délégations au sujet de ce document. | UN | وفي ذلك الصدد، نعرب عن الشكر للسيدة غابريالا مارتينيك، ممثلة الأرجنتين، رئيسة الفريق العامل الثاني المعني بهذه القضية، على ورقتها المنقحة وعلى جهودها المكثفة في التشاور مع الوفود بشأن تلك الورقة. |
Ils n'ont épargné aucun effort pour consulter les délégations et connaître l'avis de tous, autant que faire se pouvait, afin de parvenir à un consensus sur le programme de travail de la Conférence du désarmement. | UN | فهم لم يدخروا جهداً في التشاور مع الوفود وجمع الآراء على أوسع نطاق ممكن في سبيل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Entre-temps, le Vice-Président a entrepris de consulter les délégations et le Haut Commissaire concernant le titre de ce thème. | UN | وتعهد نائب الرئيس بأن يقوم، في غضون ذلك، باستشارة الوفود والمفوضة السامية بشأن عنوان الموضوع. |
Puisque cela reste la principale tâche du Président, je continuerai nonobstant à consulter les délégations à l'échelon bilatéral en vue de trouver un compromis acceptable. | UN | بيد أنني سأواصل إجراء مشاورات مع الوفود بصورة ثنائية سعياً للوصول إلى حل توفيقي مقبول، انطلاقاً من أن المهمة الأساسية للرئيس تكمن في ذلك. |
Nous apprécions les efforts infatigables que vous déployez pour consulter les délégations en vue de parvenir à un consensus sur l'adoption de l'ordre du jour et d'un programme de travail détaillé et équilibré. | UN | ونحن نقدِّر ما بذلتم من جهود دؤوبة في التشاور مع الوفود بهدف التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الموافقة على جدول الأعمال وكذلك على برنامج عمل متوازن وشامل. |
Le Président a invité la délégation auteur à consulter les délégations intéressées pour déterminer quelle suite donner à la proposition présentée par la Fédération de Russie. | UN | 37 - ودعا رئيس اللجنة الوفد مقدم الورقة إلى التشاور مع الوفود المهتمة بشأن كيفية متابعة الاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي. |
La désignation de Collaborateurs de la présidence, qui ont aidé les six Présidents à consulter les délégations sur les questions inscrites à l'ordre du jour, ainsi que sur l'amélioration des méthodes de travail. | UN | `5` تعيين أصدقاء الرؤساء الذين ساعدوا الرؤساء الستة في التشاور مع الوفود بشأن المسائل المدرجة في جدول الأعمال وتحسين أساليب العمل. |
67. Le PRÉSIDENT demande au représentant de l'Allemagne de consulter les délégations au sujet de cette proposition avant que le Groupe de travail n'examine l'article 8 la semaine suivante. | UN | ٦٧ - الرئيس: طلب إلى ممثل ألمانيا التشاور مع الوفود بشأن هذا المقترح قبل أن ينظر الفريق العامل في المادة ٨ في اﻷسبوع التالي. |
C'est pourquoi nous - les six Présidents de la session de 2006 − nous donnons pour mission de consulter les délégations à ce sujet. | UN | ولذلك فإننا - نحن الرؤساء الستة لمؤتمر نزع السلاح في دورة عام 2006 - نأخذ على عاتقنا مهمة التشاور مع الوفود في هذا الموضوع. |
Cette réglementation est contraire au droit international, à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques et à l'accord de Siège et le représentant de la Sierra Leone a l'intention de consulter les délégations qui pensent comme elle en vue de demander à la Cour internationale de Justice de rendre un avis sur sa licéité. | UN | وأردف قائلا إن ذلك البرنامج يتعارض مع القانون الدولي واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاق المقر، وأعرب عن اعتزامه التشاور مع الوفود الأخرى التي تشاطره رأيه بهدف طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن شرعية ذلك البرنامج. |
Troisième réunion du Processus consultatif : organisation et thématique. Les coprésidents ont organisé le 15 février 2002 au Siège de l'ONU une réunion préparatoire sans formalité pour consulter les délégations sur la forme que prendrait la troisième réunion du Processus mondial et les questions qu'elle aurait à examiner. | UN | 72 - الاجتماع الثالث للعملية التشاورية: الشكل وجدول الأعمال- عقد الرئيسان المشاركان، في 15 شباط/فبراير 2002 بمقر الأمم المتحدة، جلسة تحضيرية غير رسمية، بغية التشاور مع الوفود بشأن شكل وجدول أعمال الاجتماع الثالث للعملية التشاورية. |
Résumant le débat sur le préambule, le Président a souligné que les sixième, douzième et treizième alinéas, en particulier, demandaient à être encore étudiés et il a invité l'auteur de la proposition à consulter les délégations intéressées. | UN | 46 - أشار الرئيس، في معرض تلخيصه لما جرى من نقاش حول الديباجة، إلى أن الفقرات السادسة والثانية عشرة والثالثة عشرة، بشكل خاص، ما زالت تحتاج مزيدا من الاهتمام ودعا الجهة مقدمة ورقة العمل المنقحة إلى التشاور مع الوفود المعنية. |
Le Président dit que les projets de résolution n'ont pas tous des incidences sur le budget-programme mais que tous doivent être adoptés à la séance en cours. Il propose de suspendre la séance le temps de consulter les délégations concernées et le Secrétariat. | UN | 8 - الرئيس: قال إنه فيما لا يترتب على بعض مشاريع القرارات آثار في الميزانية البرنامجية، إلا أنه ينبغي اعتمادها جميعاً في الجلسة الراهنة واقترح رفع الجلسة بما يتيح له التشاور مع الوفود المعنية ومع الأمانة العامة. |
Nous rappelons que les Présidents de 2008 nous ont assuré que le projet de décision n'était pas gravé dans le marbre et qu'ils étaient désireux de consulter les délégations et, si nécessaire, de modifier le document CD/1840. | UN | ونحن نذكر بتأكيدات رؤساء دورة عام 2008 بأن مشروع المقرر ليس جامداً وبأنهم ملتزمون باستشارة الوفود وبإضافة تعديلات إلى الوثيقة CD/1840 عند الضرورة. |
Il conviendrait d'utiliser les séances intersessions pour consulter les délégations. Les questions de procédure en suspens devraient donc être réglées à titre officieux, notamment celles de la participation des organisations non gouvernementales, du règlement intérieur, du programme de travail de la prochaine session et de la Conférence, de la structure de la Conférence et de la nomination du Président. | UN | وسيكون من المستصوب الاستفادة من الاجتماعات فيما بين الدورات لإجراء مشاورات مع الوفود: ولذلك فإن المسائل الإجرائية المعلقة يجب أن تسوى بشكل غير رسمي، ومنها حضور المنظمات غر الحكومية، والنظام الداخلي، وبرنامج عمل الدورة التالية والمؤتمر، وتكوين المؤتمر، وتسمية الرئيس. |
Le Président (parle en espagnol) : Si les membres n'y voient pas d'objection, je pourrais, dans le cadre d'une réunion informelle à suivre immédiatement, consulter les délégations sur certaines des questions que j'ai abordées dans ma déclaration d'ouverture au sujet des aspects organisationnels de nos travaux : la participation des experts, l'organisation des débats thématiques, et ainsi de suite. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): إذا لم يكن لدى الوفود أي اعتراض، ربما أمكنني في إطار جلسة غير رسمية تعقد بعد هذه الجلسة مباشرة، أن أجري مشاورات مع الوفود عن عدد من المسائل التي ذكرتها في بياني الافتتاحي فيما يتصل بالجوانب التنظيمية لأعمالنا: اشتراك الخبراء، وتنظيم المناقشات المواضيعية، وما إلى ذلك. |