"consulter les gouvernements" - Translation from French to Arabic

    • التشاور مع الحكومات
        
    • أن تتشاور مع الحكومات
        
    • المشاورات مع الحكومات
        
    • والتشاور مع الحكومات
        
    • إجراء مشاورات مع الحكومات
        
    Se référant au paragraphe 54, la même délégation a insisté sur la nécessité de consulter les gouvernements au sujet de la mise au point d'indicateurs. UN وبالإشارة إلى الفقرة 54، أكد الوفد ذاته ضرورة التشاور مع الحكومات فيما يتصل بوضع المؤشرات.
    Se référant au paragraphe 54, la même délégation a insisté sur la nécessité de consulter les gouvernements au sujet de la mise au point d'indicateurs. UN وبالإشارة إلى الفقرة 54، أكد الوفد ذاته ضرورة التشاور مع الحكومات فيما يتصل بوضع المؤشرات.
    Le seul moyen d'assurer cette précision et cette crédibilité est de consulter les gouvernements concernés avant de publier de telles déclarations, de façon à éliminer et à minimiser le risque de simplification de situations complexes motivée par la simple exigence de présentation thématique du rapport. UN والسبيل الوحيد لتحقيق الدقة والمصداقية هو التشاور مع الحكومات المعنية قبل إصدار مثل هذه اﻵراء وبذلك يمكن تقليل أو إزالـــة خطـــر اﻹفراط في تبيسط حالات معقدة لمجرد العرض الموضوعي للتقرير.
    8. Prie également le Directeur exécutif de consulter les gouvernements intéressés sur la forme à donner aux prochains rapports sur l'" Avenir de l'environnement mondial " , et également d'améliorer le processus de consultation établi pour préparer ces rapports; UN ٨ - يطلب أيضا إلى المديرة التنفيذية أن تتشاور مع الحكومات المعنية بشأن إطار تقارير توقعات البيئة العالمية في المستقبل وتحسين عملية التشاور ﻹعداد التقارير؛
    Prie également la Directrice exécutive de consulter les gouvernements d'autres régions pour envisager la possibilité de mettre en place des programmes d'approvisionnement en eau et d'assainissement dans les villes, ou de renforcer les programmes existants; UN 4 - يطلب كذلك إلى المديرة التنفيذية أن تتشاور مع الحكومات في الأقاليم الأخرى حول إمكانية إنشاء أو تعزيز برامج المياه والإصحاح في المدن؛
    Pour contrer cette possibilité, il importait de consulter les gouvernements nationaux sur les questions prioritaires et utiliser les analyses et études des pays sur l'efficacité des programmes de pays existants. UN ولمواجهة هذا الاحتمال، من المهم التشاور مع الحكومات الوطنية بشأن المجالات ذات الأولوية والاستفادة من التحليلات والدراسات القطرية بشأن فعالية البرامج القطرية القائمة.
    Certains ont fait observer qu'il fallait consulter les gouvernements concernés lors de la collecte d'informations, étant donné que la disponibilité d'informations vérifiées et fiables demeurait essentielle à l'établissement de rapports utiles, en particulier pour les pays concernés. UN ورأى بعض أعضاء المجلس أنه ينبغي التشاور مع الحكومات المعنية عند جمع المعلومات، حيث أن أهمية الحصول على معلومات محقَّقة وموثوقة تظل حاسمة لوضع تقارير مقبولة، ولا سيما بالنسبة للبلدان المعنية.
    consulter les gouvernements UN التشاور مع الحكومات
    Elle se propose néanmoins de consulter les gouvernements fournissant ce personnel concernant la possibilité d'adopter une formule appropriée pour chiffrer en dollars leurs contributions volontaires afin de les inscrire dans des notes de bas de page des états financiers, voire des rapports du Secrétaire général sur le financement du Compte d'appui. UN ورغما عن ذلك، تنوي اﻹدارة التشاور مع الحكومات التي تقدم هؤلاء اﻷفراد مجانا بشأن إمكانية الاتفاق على أساس مناسب لتحديد القيمة الدولارية لمساهماتها، بغرض إدراجها كحواشي في البيانات المالية، أو حتى كحواشي في تقارير اﻷمين العام عن تمويل حساب الدعم.
    17. Durant l'examen ultérieur par la Troisième Commission du projet de résolution relatif à l'aide et à la protection en faveur des personnes déplacées dans leur propre pays, le représentant de l'Égypte a invité le Représentant à consulter les gouvernements sur les Principes directeurs et à faire rapport à l'Assemblée générale à ce sujet. UN 17- وأثناء نظر اللجنة الثالثة في وقت لاحق في مشروع القرار بشأن حماية المشردين داخليا ومساعدتهم، دعا ممثل مصر ممثل الأمين العام إلى التشاور مع الحكومات بشأن المبادئ التوجيهية وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن وجهات النظر المعرب عنها له.
    Le Comité prend note en outre de la déclaration qui figure au paragraphe 57 du rapport du Comité des commissaires aux comptes, selon laquelle " l'administration se propose de consulter les gouvernements fournissant ce personnel gratuitement concernant la possibilité d'adopter une formule appropriée pour chiffrer en dollars leurs contributions volontaires, afin de les inscrire dans des notes de bas de page des états financiers " . UN كذلك تلاحظ اللجنة الاستشارية ما ورد في الفقرة ٥٧ من التقرير من أن اﻹدارة " تنوي التشاور مع الحكومات التي تقدم هؤلاء اﻷفراد مجانا بشأن إمكانية الاتفاق على أساس مناسب لتحديد القيمة الدولارية لمساهماتها، بغرض إدراجها كحواشي في البيانات المالية " .
    Par le biais du numéro 11 de la publication Ligne directe que l’administrateur du PNUD a adressée à tous les bureaux de pays, les représentants résidents du PNUD ont été encouragés à consulter les gouvernements afin que 20 % des ressources de base du PNUD soient affectées à l’intégration d’une perspective sexospécifique et à la promotion de la femme. UN وعن طريق الرسالة المعنونة " الخط المباشر رقم ١١ " ، الموجهة من مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى جميع المكاتب القطرية، تم تشجيع الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على التشاور مع الحكومات بغية تخصيص ٢٠ في المائة من الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لدمج منظور نوع المرأة في أوجه النشاط الرئيسية والنهوض بالمرأة.
    Prie également la Directrice exécutive de consulter les gouvernements dans d'autres régions au sujet de la possibilité de mettre en place des programmes d'approvisionnement en eau et d'assainissement dans les villes, ou de renforcer les programmes existants; UN 4 - يطلب كذلك إلى المديرة التنفيذية أن تتشاور مع الحكومات في الأقاليم الأخرى حول إمكانية إنشاء أو تعزيز برامج المياه والإصحاح في المدن؛
    6. Prie ONU-Femmes de consulter les gouvernements et les autres parties prenantes lorsqu'elle mène des activités d'évaluation de programmes qui reçoivent son appui; UN 6 - يطلب إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تتشاور مع الحكومات والجهات المعنيَّة الأخرى عند القيام بأنشطة تقييم البرامج التي تدعمها الهيئة؛
    6. Prie ONU-Femmes de consulter les gouvernements et les autres parties prenantes lorsqu'elle mène des activités d'évaluation de programmes qui reçoivent son appui; UN 6 - يطلب إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تتشاور مع الحكومات والجهات المعنيَّة الأخرى عند القيام بأنشطة تقييم البرامج التي تدعمها الهيئة؛
    Il se rendrait à trois reprises à Genève, pour des séjours de cinq jours ouvrables chacun, de manière à tenir des consultations au Centre pour les droits de l'homme, à examiner la documentation et les autres documents pertinents qui auront été reçus et à consulter les gouvernements et les organisations non gouvernementales. UN وسيقوم الخبير بثلاث رحلات الى جنيف، مدة كل منها خمسة أيام عمل، من أجل إجراء مشاورات في مركز حقوق الانسان واستعراض الوثائق والمواد الواردة اﻷخرى ذات الصلة والتشاور مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Le Bureau du Comité continuera à consulter les gouvernements et les organisations intergouvernementales qui s'intéressent au programme de travail du Comité. UN 26 - وسيواصل مكتب اللجنة إجراء مشاورات مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية المهتمة ببرنامج عمل اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more