"consulter toutes les" - Translation from French to Arabic

    • التشاور مع جميع
        
    • إجراء مشاورات مع جميع
        
    • استشارة جميع
        
    J'ai l'intention de consulter toutes les délégations qui souhaitent exprimer leurs points de vue sur cette question importante. UN إنني أنوي التشاور مع جميع الوفود التي ترغب في طرح وجهات نظرها في هذا الموضوع الهام.
    Recommandation no 64/1: consulter toutes les parties prenantes dans le cadre du suivi de l'Examen périodique universel UN التوصية رقم 64/1: التشاور مع جميع أصحاب المصلحة في أعمال متابعة نتائج الاستعراض الدوري الشامل.
    Toutefois, pour aller plus loin il faudra consulter toutes les organisations du système des Nations Unies. UN غير أن التقدم على هذا المسار يتطلب التشاور مع جميع المؤسسات في منظومة الأمم المتحدة.
    v) consulter toutes les parties concernées sur la mise au point de moyens pratiques et constructifs pour atteindre les objectifs ci-après : UN `5 ' التشاور مع جميع الأطراف المعنية بشأن الطرق العملية والبناءة لتحقيق الأهداف التالية:
    Il y était proposé de consulter toutes les parties prenantes en vue de soumettre au Conseil, à sa première session ordinaire de 2009, un ensemble de mesures et un programme de pays visant à faciliter la reprise des activités du PNUD. UN وتوخت خارطة الطريق إجراء مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة تتمخض عن تقديم مجموعة مقترحة من التدابير وبرنامج قطري إلى المجلس في دورته العادية الأولى لعام 2009 بغية تيسير استئناف أنشطة البرنامج الإنمائي.
    Ce n'est pas là chose facile, toutefois, car il faut consulter toutes les administrations. UN غير أن هذه المهمة غير سهلة بما أنه ينبغي استشارة جميع الإدارات.
    Ils soulignent aussi qu'il faut consulter toutes les parties prenantes du secteur pour réglementer l'accès et gérer la capacité de pêche par des protocoles et des mécanismes de consultation. UN كما شددت على ضرورة التشاور مع جميع أصحاب الشأن في هذا القطاع لتنظيم دخول هذه المناطق وإدارة القدرة على صيد الأسماك وذلك عبر بروتوكولات وآليات تشاورية.
    :: De consulter toutes les parties intéressées au sujet de l'élaboration de son plan stratégique; UN التشاور مع جميع أصحاب المصلحة عند صياغة خطتها الاستراتيجية؛
    Au cours de ce processus, l'Organisation continuera de consulter toutes les parties prenantes, y compris le personnel, les administrateurs et les États Membres. UN وفي هذه العملية، ستواصل المنظمة التشاور مع جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم الموظفون والمديرون والدول الأعضاء.
    Je continuerai de consulter toutes les parties intéressées, afin de déterminer de quelle manière l'ONU pourrait contribuer à la préparation et à la convocation d'une telle conférence. UN وسأواصل التشاور مع جميع اﻷطراف ذات الصلة بغية تحديد كيف يمكن لﻷمم المتحدة المساعدة في اﻹعداد لمؤتمر من هذا القبيل وفي عقده. ــ ــ ــ ــ ــ
    Tandis que certaines délégations étaient en faveur de l'abandon de la Conférence des Nations Unies pour les annonces de contributions aux activités de développement, d'autres étaient d'avis qu'il fallait consulter toutes les parties concernées au sein du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale, avant d'arrêter une décision. UN وفيما أيد بعض الوفود إلغاء مؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات، أكدت وفود أخرى ضرورة التشاور مع جميع الأطراف ذات الصلة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي الجمعية العامة، قبل اتخاذ قرار.
    Tandis que certaines délégations étaient en faveur de l'abandon de la Conférence des Nations Unies pour les annonces de contributions aux activités de développement, d'autres étaient d'avis qu'il fallait consulter toutes les parties concernées au sein du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale, avant d'arrêter une décision. UN وفيما أيد بعض الوفود إلغاء مؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات، أكدت وفود أخرى ضرورة التشاور مع جميع الأطراف ذات الصلة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي الجمعية العامة، قبل اتخاذ قرار.
    La Libye a salué l'intention du Gouvernement d'adopter un nouveau plan d'action pour les droits de l'homme et l'a encouragé à consulter toutes les parties prenantes. UN 36- ورحبت ليبيا باعتزام حكومة نيوزيلندا وضع خطة عمل جديدة لحقوق الإنسان وشجعتها على التشاور مع جميع الجهات ذات المصلحة.
    Il avait organisé une première réunion de suivi avec les organisations intergouvernementales et la société civile et continuerait à consulter toutes les parties prenantes dans le cadre des actions de suivi. UN فقد عقدت أول جلسة متابعة مشتركة مع منظمات غير حكومية والمجتمع المدني، وستواصل التشاور مع جميع الجهات ذات المصلحة بخصوص المتابعة.
    M. de Alba Góngora a informé les représentants que, faute de temps, il n'avait pu consulter toutes les Parties, et que les consultations se poursuivraient à la treizième session du Groupe de travail spécial. UN وأبلغ السيد دي ألبا غونغورا المندوبين بأنه نظراً لضيق الوقت المتاح، لم يتسن التشاور مع جميع الأطراف وأن المشاورات ستستمر في الدورة الثالثة عشرة لفريق العمل التعاوني.
    En préparation de la réunion, la MANUI et le FNUAP ont présenté des propositions en vue de l'élaboration d'un code de conduite du recensement et souligné qu'il importait de consulter toutes les parties pour s'assurer d'un consensus politique. UN وأثناء التحضير للاجتماع، قدمت البعثة والصندوق اقتراحات لوضع مدونة لقواعد السلوك للتعداد، وشددتا على أهمية التشاور مع جميع الأطراف لتأمين توافق آراء سياسي.
    Le processus de négociation nécessitera un vaste soutien international et la délégation mexicaine continue de consulter toutes les délégations pour s'accorder sur un projet de résolution qui puisse être adopté par consensus. UN وأن عملية المفاوضات ستتطلب دعما دوليا واسع النطاق. واختتمت كلامها قائلة إن وفد بلدها يواصل التشاور مع جميع الوفود في محاولة للتوصل إلى اتفاق حول مشروع قرار يمكن اعتماده بتوافق الآراء.
    Elle encourage la CFPI à consulter toutes les parties concernées, en particulier les organisations appliquant le régime commun, pour que le nouveau système entre en vigueur dans les délais prévus. UN وشجـع لجنة الخدمة المدنية الدولية على التشاور مع جميع الأطراف المعنية، لا سيما المؤسسات التي تطبق النظام الموحـد بغيـة البـدء بالعمل بالنظام الجديد في غضـون المـُـهل المتوقعـة.
    Nous sommes conscients des efforts que vous avez inlassablement déployés tant à New York, dans le cadre des travaux de la Première Commission, qu'ici à Genève, afin de consulter toutes les délégations des pays membres de la Conférence. UN ونحن ندرك الجهود التي لا تكل التي بذلتموها في كل من نيويورك بمناسبة أشغال اللجنة الأولى وهنا في جنيف من أجل التشاور مع جميع وفود البلدان الأعضاء في هذا المؤتمر.
    40. consulter toutes les parties intéressées sur les thèmes des droits de l'homme, du développement, de l'environnement, de la santé, de l'éducation et de la culture, pour voir s'il est possible d'élaborer des programmes dans ces secteurs. UN ٠٤ - إجراء مشاورات مع جميع اﻷطراف المعنية بشأن مواضيع حقوق اﻹنسان والتنمية والبيئة والصحة والتعليم والثقافة بهدف وضع برامج في هذه المجالات.
    40. consulter toutes les parties intéressées sur les thèmes des droits de l'homme, du développement, de l'environnement, de la santé, de l'éducation et de la culture, pour voir s'il est possible d'élaborer des programmes dans ces secteurs. UN ٠٤ - إجراء مشاورات مع جميع اﻷطراف المعنية بشأن مواضيع حقوق اﻹنسان والتنمية والبيئة والصحة والتعليم والثقافة بهدف وضع برامج في هذه المجالات.
    Les efforts que vous avez inlassablement déployés depuis l'an dernier pour consulter toutes les délégations en vue d'obtenir un consensus sur l'approbation de notre ordre du jour ainsi que sur un programme de travail méritent notre entière gratitude. UN ذلك أن الجهود الحثيثة التي بذلتموها في استشارة جميع الوفود منذ السنة الماضية بهدف الحصول على توافق الآراء بشأن اعتماد جدول أعمالنا ووضع برنامج عمل أيضاً جهود تستحق منا كامل التقدير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more