"contactés" - Translation from French to Arabic

    • التي تم الاتصال بها
        
    • التي جرى الاتصال بها
        
    • الاتصال بمقدمي
        
    • وجرى الاتصال
        
    • مفاتحة
        
    • إجراءات التسليم المتبعة
        
    • التي أُجريت اتصالات معها
        
    • إتّصل
        
    • تواصلت
        
    • الذين تم الاتصال بهم
        
    • التي اتصل بها
        
    • اتصل قلم المحكمة
        
    • اتصلوا بهم
        
    • إتصل بنا
        
    • تم الاتصال بهما
        
    Un seul hôpital parmi ceux contactés pouvait accueillir la victime. UN وقد توفر مكان في مستشفى واحد فقط من بين المستشفيات التي تم الاتصال بها.
    La plupart des gouvernements contactés suite à ces allégations ont fourni des réponses et, dans un certain nombre de cas, pris des mesures correctives. UN وقدمت معظم الحكومات التي تم الاتصال بها بعد عرض هذه الادعاءات ردودا، وفي بعض الحالات اتخذت تدابير تصحيحية.
    De surcroît, les réponses des pays contactés n'avaient pas encore été reçues au moment de la rédaction du présent rapport. UN علاوة على ذلك، لم ترد حتى تاريخ كتابة هذا التقرير ردود من البلدان التي جرى الاتصال بها.
    Les initiateurs pourraient être contactés pour fournir toute information manquante. UN ويمكن الاتصال بمقدمي الترشيحات لتقديم أي معلومات ناقصة.
    Plus de 20 organismes, représentant une répartition géographique très large, ont été contactés. UN وجرى الاتصال بأكثر من ٢٠ مؤسسة ذات توزيع جغرافي واسع النطاق.
    Il ne sera pas possible de prévoir le montant des ressources financières qui pourraient provenir de contributions volontaires tant que les donateurs éventuels n'auront pas été contactés. UN ولن يكون من الممكن تقدير حجم التمويل الذي قد يكون متاحا من التبرعات قبل مفاتحة المانحين المحتملين.
    Livraison des biens et prestation de services plus rapides grâce à un contrôle du travail des fournisseurs, qui sont contactés chaque semaine par courrier électronique et par téléphone UN التسليم السريع للسلع والخدمات من خلال رصد إجراءات التسليم المتبعة لدى الباعة والاتصال بهم أسبوعياً عبر البريد الإلكتروني وعبر المكالمات الهاتفية
    Tous les organismes contactés dans le cadre de la présente étude sont confrontés à cette situation. UN وتمثل هذه الحالة تحدياً نمطياً من التحديات التي تواجهها جميع المؤسسات التي أُجريت اتصالات معها لأغراض هذا الاستعراض.
    Ben, de tous les participants de l'émission, vous êtes le seul qui les ayez contactés. Open Subtitles حسنـًا، من بين كلّ المتسابقون في البرنامج أنت الوحيد الذي إتّصل بهم
    Je les ai contactés, mais ils nient toute connaissance de l'opération. Open Subtitles لقد تواصلت معهم، لكن أنكروا أي معرفة بالعملية.
    Tous les représentants des Forces nouvelles contactés ont accepté de rencontrer le Groupe. UN فقد وافق جميع ممثلي القوى الجديدة الذين تم الاتصال بهم على لقاء الفريق.
    Des réactions positives ont déjà été reçues d’un certain nombre de pays partenaires potentiels, contactés. UN وقد وردت بالفعل ردود ايجابية من عدد من البلدان الشريكة المحتملة التي تم الاتصال بها.
    La plupart des pays bénéficiaires contactés au cours de l'évaluation ont déclaré que les missions avaient répondu à leur attente. UN وذكرت معظم البلدان المتلقية التي تم الاتصال بها أثناء إجراء التقييم أن البعثات حققت ما كانت تتوخاه.
    Parmi les pays qui ont été contactés à ce propos figurent notamment la Belgique, la Côte d'Ivoire, l'Irlande, le Portugal et la Suisse. UN والبلدان التي تم الاتصال بها في هذا الخصوص تشمل أيرلندا والبرتغال وبلجيكا وسويسرا وكوت ديفوار.
    Les réponses reçues des différents organes contactés à ce sujet ne sont toutefois guère encourageantes. UN بيد أن الردود الواردة من مختلف الهيئات التي جرى الاتصال بها في هذا الشأن لم تكن مشجعة.
    Les données ont été réunies au moyen d’un simple questionnaire, auquel ont répondu tous les instituts et programmes contactés. UN وقد جمعت المعلومات باستخدام استبيان بسيط؛ ووردت ردود من جميع المعاهد والبرامج التي جرى الاتصال بها لأغراض الدراسة الاستقصائية.
    Les initiateurs seront contactés pour toute information manquante. UN وسيتم الاتصال بمقدمي الترشيحات لتوفير المعلومات الناقصة.
    Les initiateurs seront contactés pour toute information manquante. UN وسيتم الاتصال بمقدمي الترشيحات لتوفير المعلومات الناقصة.
    Des fournisseurs de machines-outils ont été contactés en Allemagne, en Yougoslavie et en Suisse. UN وجرى الاتصال بموردي مكنات التشكيل في ألمانيا ويوغوسلافيا وسويسرا.
    Étant donné le peu d'empressement à répondre manifesté auparavant par les pays bénéficiaires, seuls des pays donateurs ont été contactés. UN واستنادا إلى الخبرة السابقة بشأن احجام الجهات المتلقية عن الاستجابة، جرت مفاتحة الجهات المانحة فقط.
    :: Livraison plus rapide des biens et services par un contrôle du travail des fournisseurs, qui sont contactés chaque semaine par courrier électronique et par téléphone UN :: التسليم السريع للسلع والخدمات من خلال رصد إجراءات التسليم المتبعة لدى الباعة والاتصال بهم أسبوعياً عبر البريد الإلكتروني وعبر المكالمات الهاتفية
    Tous les organismes contactés dans le cadre de la présente étude sont confrontés à cette situation. UN وتمثل هذه الحالة تحدياً نمطياً من التحديات التي تواجهها جميع المؤسسات التي أُجريت اتصالات معها لأغراض هذا الاستعراض.
    Un informateur nous a contactés. Open Subtitles الوكيل سكولي وأنا كنت إتّصل به بالمصدر السرّي.
    La police nous a enfin contactés à propos d'une compensation pour Rita. Open Subtitles الشرطه أخيراً تواصلت معنا من أجل التعويض
    Cette tâche était particulièrement délicate au vu de l'attitude des fonctionnaires gouvernementaux et des protagonistes contactés sur le terrain. UN وكان التحدي الأكبر في هذه المهمة هو موقف المسؤولين الحكوميين وذوي الأدوار الذين تم الاتصال بهم في الميدان.
    Onze États contactés par le coordonateur ont informé que leurs autorités respectives sont en train d'examiner la possibilité d'accéder au Protocole II modifié. UN وأفادت إحدى عشرة دولة طرفاً من الدول التي اتصل بها المنسق بأن سلطاتها المعنية بصدد بحث إمكانية الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل.
    Afin de permettre au Tribunal de formuler des propositions concernant la nomination du commissaire aux comptes, cinq cabinets d'audit de renommée internationale et disposant d'une filiale en Allemagne : BDO Deutsche Warentreuhand, Aktiengesellschaft, Deloitte & Touche, KPMG, Ernst & Young, et PricewaterhouseCoopers ont été contactés par le Greffe. UN 2 - وبغية تمكين المحكمة من تقديم اقتراحات بشأن تعيين مراجع حسابات، اتصل قلم المحكمة بخمس شركات لمراجعي الحسابات معترف بها دوليا ولها مكاتب في ألمانيا وهي: Warentreuhand BDO Deutsche؛ و Deloitte & Touche؛ و KPMG؛ و Ernst & Young؛ و PricewaterhouseCoopers.
    D'autres ont déclaré que les requérants les avaient contactés par le bouche à oreille. UN وأفاد آخرون أن أصحاب المطالبات اتصلوا بهم بعد أن سمعوا عنهم من أشخاص آخرين.
    Son officier traitant nous a appelés pour savoir s'il nous avait contactés. Open Subtitles الضابط المسؤول عن المحقق إتصل بنا ليرى ان كان ديكس إتصل بنا
    Quelques-uns des États parties contactés ont indiqué qu'ils utilisaient les informations collectées dans leurs propres déclarations comme moyen de se tenir au courant des toutes dernières évolutions qui se produisent au niveau national. UN فقد ذكرت دولتان من الدول الأطراف تم الاتصال بهما أنهما تستخدمان المعلومات المجمعة لديهما عن تدابير بناء الثقة كوسيلة يمكن من خلالها البقاء على علم بما يجري على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more