"contenant des recommandations concrètes" - Translation from French to Arabic

    • يتضمن توصيات محددة
        
    • يتضمن توصيات عملية
        
    • يتضمن استنتاجاته مصحوبة بتوصيات محددة
        
    Au cours de cette même session, le Comité a demandé au Secrétaire général de préparer un rapport complet contenant des recommandations concrètes pour renforcer le Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud. UN وفي الدورة ذاتها، طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يعد تقريرا شاملا يتضمن توصيات محددة لتعزيز المكتب.
    Le Groupe de travail a été chargé spécifiquement de procéder à un examen détaillé de celles de ces recommandations qui relèvent de la compétence du Conseil de sécurité, en particulier concernant les opérations de maintien de la paix, et de soumettre au Conseil un rapport contenant des recommandations concrètes touchant les mesures à mettre en oeuvre. UN وأنيطت بالفريق العامل تحديدا مهمة إجراء دراسة كاملة لتلك التوصيات، التي تقع ضمن اختصاص مجلس الأمن، ولا سيما عمليات حفظ السلام، وتقديم تقرير إلى مجلس الأمن يتضمن توصيات محددة لغرض التنفيذ.
    Le Forum doit présenter un rapport contenant des recommandations concrètes et constructives qui serviront de lignes directrices pour de nouvelles initiatives en matière de non-prolifération et de désarmement nucléaire. UN ومن المتوقع أن يقدم المحفل تقريرا يتضمن توصيات محددة وبنﱠاءة سوف تكون بمثابة مبادئ توجيهية لجهود عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين المقبلة.
    En effet, c'est précisément dans ce contexte que le Conseil a demandé l'établissement du présent rapport contenant des recommandations concrètes concernant les moyens par lesquels il pourrait agir dans son domaine de compétence afin d'améliorer la protection physique et juridique des civils dans les situations de conflit armé. UN وفي الواقع، فقد طلب المجلس في هذا السياق بالتحديد تقديم هذا التقرير الذي يتضمن توصيات عملية عن السبل التي يمكن للمجلس بواسطتها، وهو يعمل في نطاق مسؤوليته، تحسين الحماية المادية والقانونية للمدنيين في النزاعات المسلحة.
    Il demande par conséquent au Secrétaire général de lui présenter, d'ici à septembre 1999, un rapport contenant des recommandations concrètes concernant les moyens par lesquels il pourrait agir dans son domaine de compétence afin d'améliorer la protection physique et juridique des civils dans les situations de conflit armé. UN ولتحقيق هذه الغاية، يطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم إليه في موعد غايته أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ تقريرا يتضمن توصيات عملية عن السبل التي يمكن للمجلس بواسطتها، وهو يعمل في نطاق مسؤوليته، تحسين الحماية المادية والقانونية للمدنيين في حالات الصراع المسلح.
    L'Assemblée générale a prié le Rapporteur spécial de lui présenter, à cette même session, un rapport contenant des recommandations concrètes sur la question. UN وطلبت الجمعية العامة إلى المقرر الخاص أن يقدم إليها في دورتها الخامسة والخمسين تقريرا يتضمن استنتاجاته مصحوبة بتوصيات محددة عن هذه المسألة.
    En 1999, le Conseil a demandé au Secrétaire général de lui présenter un rapport contenant des recommandations concrètes concernant les moyens par lesquels il pourrait améliorer la protection physique et juridique des civils dans les situations de conflit armé. UN ففي عام 1999، طلب المجلس إلى الأمين العام تقديم تقرير يتضمن توصيات محددة بشأن الأساليب التي يمكن بها للمجلس أن يحسِّن الحماية الجسدية والقانونية للمدنيين في الصراعات المسلحة.
    En 1999, le Conseil a demandé au Secrétaire général de lui présenter un rapport contenant des recommandations concrètes concernant les moyens par lesquels il pourrait améliorer la protection physique et juridique des civils dans les situations de conflit armé. UN ففي عام 1999، طلب المجلس إلى الأمين العام تقديم تقرير يتضمن توصيات محددة بشأن الأساليب التي يمكن بها للمجلس أن يحسِّن الحماية الجسدية والقانونية للمدنيين في الصراعات المسلحة.
    Elle a également prié le Rapporteur spécial de lui présenter, à sa cinquante deuxième session, un rapport contenant des recommandations concrètes sur les nouveaux éléments mis en évidence en ce qui concerne l’utilisation de mercenaires comme moyen d’empêcher l’exercice du droit des peuples à l’autodétermination. UN وأن يقدم الخدمات الاستشارية عند الطلب حسب الاقتضاء، إلى الدول التي تعاني من آثار أنشطة المرتزقة؛ كما طلبت إلى المقرر الخاص أن يقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها الثانية والخمسين، تقريرا يتضمن توصيات محددة بشأن استخدام المرتزقة لتقويض حق الشعوب في تقرير المصير.
    Dans cette même résolution, l'Assemblée générale a également demandé au Groupe de travail spécial de lui présenter, à sa soixantième session, un rapport contenant des recommandations concrètes. UN 38 - وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الفريق العامل، بموجب القرار ذاته، أن يقدم تقريرا خاصا به، يتضمن توصيات محددة إلى الجمعية العامة في دورتها الستين.
    1. Dans sa résolution 56/117 du 19 décembre 2001, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de présenter à la Commission du développement social, à sa quarante et unième session, un rapport détaillé sur les plans et programmes d'action concernant la situation des jeunes, contenant des recommandations concrètes et orientées vers l'action. UN 1 - في القرار 56/117 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إلى لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها الحادية والأربعين تقريرا شاملا عن مسألة السياسات والبرامج المتصلة بالشباب، يتضمن توصيات محددة عملية المنحى.
    À cette fin, il prie le Secrétaire général de lui présenter, d'ici à février 1998, un rapport, contenant des recommandations concrètes, sur les sources des conflits en Afrique, les moyens de prévenir ces conflits et d'y mettre fin et la manière de poser par la suite les fondements d'une paix et d'une croissance économique durables. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم إليه، بحلول شهر شباط/فبراير ١٩٩٨، تقريرا يتضمن توصيات محددة بشأن مصادر المنازعات في أفريقيا، وطرق منع تلك المنازعات ومعالجتها، وكيفية وضع اﻷساس اللازم لتحقيق السلام الدائم والنمو الاقتصادي بعد حلها.
    À cette fin, il prie le Secrétaire général de lui présenter, d’ici à février 1998, un rapport, contenant des recommandations concrètes, sur les sources des conflits en Afrique, les moyens de prévenir ces conflits et d’y mettre fin et la manière de poser par la suite les fondements d’une paix et d’une croissance économique durables. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم إليه، بحلول شهــر شباط/فبراير ١٩٩٨، تقريرا يتضمن توصيات محددة بشأن مصادر المنازعات في أفريقيــا، وطرق منع تلك المنازعات ومعالجتها، وكيفيــة وضع اﻷساس اللازم لتحقيق السلام الدائــم والنمــو الاقتصادي بعد حلهــا.
    Il demande par conséquent au Secrétaire général de lui présenter, d’ici à septembre 1999, un rapport contenant des recommandations concrètes concernant les moyens par lesquels il pourrait agir dans son domaine de compétence afin d’améliorer la protection physique et juridique des civils dans les situations de conflit armé. UN ولتحقيق هذه الغاية، يطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم إليه في موعد غايته أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ تقريرا يتضمن توصيات عملية عن السبل التي يمكن للمجلس بواسطتها، وهو يعمل في نطاق مسؤوليته، تحسين الحماية المادية والقانونية للمدنيين في حالات الصراع المسلح.
    Conscient de ces difficultés, le Président du Conseil de sécurité a publié le 12 février 1999 une déclaration (S/PRST/1999/6), dans laquelle il a demandé au Secrétaire général de lui présenter un rapport contenant des recommandations concrètes concernant les moyens par lesquels le Conseil pourrait agir dans son domaine de compétence afin d’améliorer la protection physique et juridique des civils dans les situations de conflits armés. UN وإدراكا لتلك الصعوبات، أصدر رئيس مجلس اﻷمن بيانا في ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٩ S/PRST/1999/6)( يطلب فيه إلى اﻷمين العام أن يقدم إليه تقريرا يتضمن توصيات عملية عن السبل التي يمكن للمجلس بواسطتها، وهو يعمل في نطاق مسؤوليته، تحسين الحماية المادية والقانونية للمدنيين في حالات النزاع المسلح.
    L’Assemblée générale priait le Rapporteur spécial de lui présenter, à cette même session, un rapport contenant des recommandations concrètes sur cette question. UN وطلبت الجمعية العامة إلى المقرر الخاص أن يقدم إليها في دورتها الرابعة والخمسين تقريرا يتضمن استنتاجاته مصحوبة بتوصيات محددة عن هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more