"contenant le texte" - Translation from French to Arabic

    • تتضمن نص
        
    • يتضمن نص
        
    • تتضمن النص
        
    • وتشمل النصوص
        
    • تشمل نص
        
    • تضمنت نص
        
    • يرفق بها نص
        
    • مرفق بها نص
        
    • الذي يتضمن النص
        
    • يتضمن نصوص
        
    • تحتوي على نص
        
    Des bases de données contenant le texte de l'état complet et définitif fourni par l'Iraq et de ses annexes relatives aux matériaux et équipements s'y rapportant ont été créées pour qu'il soit plus facile de vérifier s'il est effectivement complet. UN وقد تم إنشاء قواعد للبيانات تتضمن نص البيان التام النهائي الكامل للعراق ومرفقاته التي تتضمن المعدات والمواد ذات الصلة، لتسهيل عملية تحليل مدى اكتمالها.
    Le Président a appelé l'attention sur le document S/23372 contenant le texte d'un projet de résolution élaboré lors de consultations du Conseil. UN ووجه الرئيس الانتباه الى الوثيقة (S/23372) التي تتضمن نص مشروع قرار تم اعداده أثناء مشاورات أجراها المجلس.
    Le secrétariat a produit une publication contenant le texte du Code, ainsi qu'une brochure explicative. UN وقد أعدت الأمانة منشورا يتضمن نص المدونة وكراسة توضيحية.
    j) Note du Secrétariat contenant le texte relatif au contrôle des précurseurs, présenté à l’issue de consultations tenues dans le cadre de réunions de groupes de travail officieux (E/CN.7/1998/PC/3/Rev.1); UN )ي( مذكرة من اﻷمانة العامة تتضمن النص المتعلق بمراقبة السلائف، المقدم باعتباره ناتجا عن المشاورات المعقودة في الجلسات غير الرسمية لﻷفرقة العاملة (E/CN.7/1998/PC/3/Rev.1)؛
    Recueil annuel couvrant les principales activités menées par les organismes des Nations Unies et contenant le texte intégral des résolutions de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et du Conseil économique et social UN تشمل جميع الأنشطة الرئيسية لمنظومة الأمم المتحدة وتشمل النصوص الكاملة لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    t) Note du Secrétariat contenant le texte d’un projet de déclaration politique, présenté à l’issue de réunions tenues par des groupes de travail officieux de haut niveau (E/CN.7/1998/PC/9); UN )ر( مذكرة من اﻷمانة العامة تتضمن نص مشروع إعلان سياسي، مقدما باعتباره ناتجا عن جلسات غير رسمية لفريق عامل رفيع المستوى (E/CN.7/1998/PC/9)؛
    a) Note du Secrétariat contenant le texte du projet de déclaration politique, présenté à l’issue de réunions tenues par des groupes de travail officieux de haut niveau (E/CN.7/1998/PC/9); UN )أ( مذكرة من اﻷمانة العامة تتضمن نص مشروع إعلان سياسي، مقدما باعتباره ناتجا عن جلسات غير رسمية لفريق عامل رفيع المستوى (E/CN.7/1998/PC/9)؛
    t) Note du Secrétariat contenant le texte d’un projet de déclaration politique, présenté à l’issue de réunions tenues par des groupes de travail officieux de haut niveau (E/CN.7/1998/PC/9); UN )ر( مذكرة من اﻷمانة العامة تتضمن نص مشروع إعلان سياسي، مقدما باعتباره ناتجا عن جلسات غير رسمية لفريق عامل رفيع المستوى (E/CN.7/1998/PC/9)؛
    a) Note du Secrétariat contenant le texte du projet de déclaration politique, présenté à l’issue de réunions tenues par des groupes de travail officieux de haut niveau (E/CN.7/1998/PC/9); UN )أ( مذكرة من اﻷمانة العامة تتضمن نص مشروع إعلان سياسي، مقدما باعتباره ناتجا عن جلسات غير رسمية لفريق عامل رفيع المستوى (E/CN.7/1998/PC/9)؛
    J'ai l'honneur de me référer au document publié sous la cote A/50/927-S/1996/262, du 11 avril 1996, contenant le texte d'une déclaration adoptée à New York le 2 avril 1996 par le Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique sur le Jammu-et-Cachemire. UN أتشرف باﻹشارة الى الوثيقة A/50/927-S/1996/262 المؤرخة ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٦، والتي تتضمن نص بيان أصدره في نيويورك في ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦ فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي والمعني بجامو وكشمير.
    En collaboration avec le Gouvernement danois, l’Association pour les Nations Unies et le Centre danois pour les droits de l’homme, le Centre d’information de Copenhague a produit un CD-ROM éducatif contenant le texte de la Déclaration universelle et des jeux animés. UN وأخرج مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في كوبنهاغن، بالتعاون مع حكومة الدانمرك، ورابطة اﻷمم المتحدة والمركز الدانمركي لحقوق اﻹنسان، قرص ليزر تعليميا يتضمن نص اﻹعلان العالمي وألعابا متحركة.
    Le Service de la recherche de la Police royale thaïlandaise a publié un manuel sur les droits de l'homme contenant le texte des instruments de l'ONU et d'autres accords internationaux, de la Constitution de 1997 et de plusieurs lois. UN وقد قام قسم البحوث التابع للشرطة الملكية التايلندية بنشر كتيب خاص بحقوق الإنسان يتضمن نص صكوك منظمة الأمم المتحدة والاتفاقات الدولية الأخرى، ودستور 1997، والعديد من القوانين.
    g) Publication d'un ouvrage illustré sur les populations autochtones contenant le texte de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN )ز( نشر كتاب مصور عن الشعوب اﻷصلية يتضمن نص اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان.
    b) Note du Secrétariat contenant le texte relatif au contrôle des précurseurs (E/CN.7/1998/PC/3/Rev.1); UN )ب( مذكرة من اﻷمانة العامة تتضمن النص المتعلق بمراقبة السلائف (E/CN.7/1998/PC/3/Rev.1)؛
    c) Note du Secrétariat contenant le texte relatif aux mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire (E/CN.7/1998/PC/4/Rev.1); UN )ج( مذكرة مــن اﻷمانة العامــة تتضمن النص المتعلــق بتدابيــر لتعزيــز التعـــاون القضائي (E/CN.7/1998/PC/4/Rev.1)؛
    j) Note du Secrétariat contenant le texte relatif au contrôle des précurseurs, présenté à l’issue de consultations tenues dans le cadre de réunions de groupes de travail officieux (E/CN.7/1998/PC/3/Rev.1); UN )ي( مذكرة من اﻷمانة العامة تتضمن النص المتعلق بمراقبة السلائف، المقدم باعتباره ناتجا عن المشاورات المعقودة في الجلسات غير الرسمية لﻷفرقة العاملة (E/CN.7/1998/PC/3/Rev.1)؛
    Recueil annuel couvrant les principales activités menées par les organismes des Nations Unies et contenant le texte intégral des résolutions de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et du Conseil économique et social UN تشمل جميع الأنشطة الرئيسية لمنظومة الأمم المتحدة وتشمل النصوص الكاملة لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Recueil annuel couvrant les principales activités menées par les organismes des Nations Unies et contenant le texte intégral des résolutions de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et du Conseil économique et social UN تشمل جميع الأنشطة الرئيسية لمنظومة الأمم المتحدة وتشمل النصوص الكاملة لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il a publié un communiqué de presse en anglais et en français contenant le texte d'une déclaration du Secrétaire général sur la question de Palestine et cinq communiqués de presse en anglais sur les activités de l'UNRWA. UN وصدرت نشرة صحفية بالانكليزية والفرنسية تشمل نص بيان لﻷمين العام يتصل بقضية فلسطين وخمس نشرات صحفية صدرت بالانكليزية عن أنشطة اﻷونروا.
    Il a publié aussi des communiqués de presse contenant le texte des déclarations faites par le Secrétaire général au sujet de la question de Palestine et de la situation dans les territoires arabes occupés. UN كما أصدرت نشرات صحفية اضافية تضمنت نص بيانات اﻷمين العام المتعلقة بقضية فلسطين والحالة في اﻷراضي العربية المحتلة.
    Lettre datée du 16 janvier 1992 (S/23432), adressée au Secrétaire général par le représentant du Canada, contenant le texte d'une déclaration faite le 15 janvier 1992 par le Premier Ministre du Canada. UN رسالة مؤرخة ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ (S/23432)، موجهة إلى اﻷمين العام من ممثلة كندا، يرفق بها نص إعلان أصدره رئيس وزراء كندا في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢.
    Lettre datée du 10 juin (S/22688), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Turquie, contenant le texte d'une lettre datée du 7 juin 1991 adressée au Secrétaire général par M. Osman Ertùg, transmettant une lettre datée du 27 mai 1991, adressée au Secrétaire général par M. Rauf Denktas. UN رسالة مؤرخة ٠١ حزيران/يونيه S/22688)( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل تركيا، مرفق بها نص رسالة مؤرخة ٧ حزيران/يونيه ١٩٩١ موجهة إلى اﻷمين العام من السيد عثمان إرتوغ، تحيل رسالة مؤرخة ٧٢ أيار/مايو ١٩٩١ موجهة إلى اﻷمين العام من السيد رؤوف دنكتاش.
    Prenant note du rapport de la Commission du désarmement, contenant le texte des directives et recommandations concernant des approches régionales du désarmement dans le contexte de la sécurité mondiale 17/ que la Commission a adopté à sa session de fond de 1993, UN وإذ تحيط علما بتقرير هيئة نزع السلاح، الذي يتضمن النص الذي اعتمدته الهيئة في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٣ للمبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالنهج الاقليمية تجاه نزع السلاح في سياق اﻷمن العالمي)١٧(،
    Elle remettra à chaque membre du Comité un CD contenant le texte de toutes les lois pertinentes. UN وأضافت أنها ستعطي كلا من أعضاء اللجنة قرصا مدمجا (CD) يتضمن نصوص جميع التشريعات ذات الصلة.
    Les termes de cet accord étaient énoncés dans un projet de décision décrivant en détail l'ajustement proposé et dans une annexe à ce projet de décision, qui faisait l'objet d'un document de séance distinct, contenant le texte de l'article 2F et de l'article 5 du Protocole, modifié conformément aux termes du projet de décision. UN ووضعت بنود ذلك الاتفاق في مشروع مقرر يبين تفاصيل التنقيح المقترح ومرفقاً له يرد في ورقة قاعة اجتماع منفصلة تحتوي على نص المادة 2 واو والمادة 5 من البروتوكول التي عدلت طبقاً لبنود المقرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more