"contenant les éléments" - Translation from French to Arabic

    • يتضمن عناصر
        
    • يتضمن العناصر
        
    • الاقتصادي والاجتماعي المتضمنين
        
    • تتضمن العناصر
        
    • والاجتماعي اللذين يتضمنان
        
    Il l'a prié en outre de lui présenter à sa session principale de 2009 un rapport intérimaire contenant les éléments du projet de déclaration sur l'éducation et la formation aux droits de l'homme. UN وطلب المجلس إلى اللجنة الاستشارية أن تقدم إليه في دورته الرئيسية لعام 2009 تقريراً مرحلياً يتضمن عناصر مشروع الإعلان المتعلق بالتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان.
    Il a en outre prié le Comité consultatif de présenter au Conseil des droits de l'homme, à sa session principale de 2009, un rapport intérimaire contenant les éléments du projet de déclaration sur l'éducation et la formation aux droits de l'homme. UN وطلب المجلس من اللجنة الاستشارية أن تقدم تقريراً مرحلياً إلى المجلس في دورته الرئيسية في عام 2009 يتضمن عناصر لمشروع إعلان بشأن التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان.
    Les ASBL disposent d'un dossier au Greffe du Tribunal de commerce contenant les éléments suivants : UN وللجمعيات التي لا تبغي الربح ملف لدى قلم محكمة التجارة يتضمن العناصر التالية:
    Un demi-siècle se sera écoulé avant que la communauté internationale parvienne à établir et à adopter un statut contenant les éléments nécessaires à la création d’une cour efficace, indépendante et impartiale. UN وقد مر نصف قرن قبل أن يتمكن المجتمع الدولي من وضع واعتماد نظام أساسي يتضمن العناصر الضرورية لإنشاء محكمة فعالة ومستقلة ومحايدة.
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général et le rapport du Président du Conseil économique et social contenant les éléments d'information présentés par les institutions spécialisées et les organismes internationaux associés à l'Organisation des Nations Unies sur les activités qu'ils mènent pour assurer l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, UN وقد نظـر في تقرير الأمين العام() وفي تقرير رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتضمنين للمعلومات التي قدمتها الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة عن الأنشطة التي تضطلع بها بشأن تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة()،
    670. En réponse à cette note verbale, le Comité a adressé au Gouvernement israélien une lettre contenant les éléments suivants : UN ٦٧٠ - وردا على ذلك، وجهت اللجنة الى حكومة إسرائيل رسالة تتضمن العناصر التالية:
    Constatant également que le Comité consultatif a été prié de présenter au Conseil, à sa session de mars 2009, un rapport intérimaire contenant les éléments du projet de déclaration sur l'éducation et la formation aux droits de l'homme, UN وإذ تقر أيضاً بأنه طُلب من اللجنة الاستشارية أن تقدم تقريراً مرحلياً إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته المقررة في آذار/مارس 2009، يتضمن عناصر مشروع الإعلان بشأن التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان،
    Le Conseil a en outre prié le Comité consultatif de lui présenter à sa session principale de 2009 un rapport intérimaire contenant les éléments du projet de déclaration sur l'éducation et la formation aux droits de l'homme. UN وطلب المجلس إلى اللجنة الاستشارية أن تقدم تقريراً مرحلياً إلى المجلس في دورته الرئيسية لعام 2009 يتضمن عناصر لمشروع إعلان بشأن التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان.
    Le Conseil a en outre prié le Comité consultatif de lui présenter à sa session principale de 2009 un rapport intérimaire contenant les éléments du projet de déclaration sur l'éducation et la formation aux droits de l'homme. UN وطلب المجلس إلى اللجنة الاستشارية أن تقدم إليه في دورته الرئيسية لعام 2009 تقريراً مرحلياً يتضمن عناصر مشروع الإعلان المتعلق بالتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان.
    24. Au moment qui conviendra le mieux, le Pakistan soumettra un amendement au document CD/1840 ou une proposition séparée contenant les éléments d'une formule acceptable. UN 24- وستقوم باكستان في الوقت المناسب باقتراح تعديل على الورقة CD/1840، أو تقديم مقترح منفصل يتضمن عناصر لصيغة مقبولة.
    Nous sommes également prêts à soumettre un amendement au document CD/1840 ou une proposition distincte contenant les éléments d'une formule acceptable. UN وسنكون أيضاً على أهبة لطرح تعديل للوثيقة CD/1840 أو اقتراح منفصل يتضمن عناصر صيغة مقبولة.
    11. Un rapport intérimaire, établi par le Comité consultatif et contenant les éléments du projet de déclaration sur l'éducation et la formation aux droits de l'homme sera présenté au Conseil à sa session de mars 2009 pour examen. UN 11- ومن المقرر أن تقدم اللجنة الاستشارية إلى المجلس في دورته التي ستُعقد في شهر آذار/مارس 2009 تقريراً مرحلياً يتضمن عناصر مشروع إعلان التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان لكي ينظر فيه.
    Être arrivés, grâce à nos efforts concertés et après une longue et difficile période marquée par l'incertitude, à un accord multilatéral contenant les éléments essentiels à la conservation et à la gestion, est quelque chose dont nous avons tout lieu d'être fiers. UN وبعد أن قطعنا هذا الشوط، تاركين وراءنا أوقات القلق والاختبار، وتوصلنا إلى اتفاق متعدد اﻷطراف يتضمن العناصر اﻷساسية للحفظ واﻹدارة، يمكننا أن نفخر جميعا بجهودنا المتضافرة.
    83. Les unités d'évaluation des fonds et programmes appartenant au Groupe consultatif mixte des politiques ont établi un rapport contenant les éléments nécessaires à l'harmonisation des procédures de contrôle et d'évaluation. UN ٨٣ - وقد أعدت وحدات التقييم التابعة لصناديق وبرامج الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات تقريرا يتضمن العناصر اللازمة للمواءمة بين الرصد والتقييم.
    a) Le secrétariat devrait procéder à la série de comparaisons normalisées des données mentionnée au paragraphe 11 cidessus et élaborer un rapport préliminaire de synthèse et d'évaluation contenant les éléments indiqués aux paragraphes 14 et 15 cidessus dans un délai de huit semaines à compter de la date prévue de soumission; UN (أ) يتعين على الأمانة أن تطبق المجموعة الموحدة من مقارنات البيانات المشار إليها في الفقرة 11 أعلاه، وأن تقوم بإعداد تقرير توليفي وتقييمي أولي يتضمن العناصر المشار إليها في الفقرتين 14 و15 أعلاه، في غضون ثمانية أسابيع من تاريخ استحقاق تقديم المعلومات؛
    Un registre contenant les éléments minimums indiqués dans la présente annexe devrait permettre aux personnes intéressées de retrouver toutes sortes d'informations, y compris les suivantes (liste non exhaustive)4 : UN ومن المفروض أن يسمح السجل الذي يتضمن العناصر الدنيا المبينة في هذا المرفق للأشخاص الذين يهمهم الأمر باسترجاع مجموعة متنوعة من التقارير بما في ذلك، ولكن ليس على وجه الحصر، معلومات عما يلي(4):
    Un registre contenant les éléments minimums indiqués dans la présente annexe devrait permettre aux personnes intéressées de retrouver toutes sortes d'informations, y compris les suivantes (liste non exhaustive)4 : UN وبوسع أي سجل يتضمن العناصر الدنيا المحددة في هذا المرفق أن يسمح للأشخاص المهتمين باستعادة مجموعة متنوعة من التقارير تشمل ما يلي على سبيل المثال لا الحصر(4):
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général et le rapport du Président du Conseil économique et social contenant les éléments d'information présentés par les institutions spécialisées et les organismes internationaux associés à l'Organisation des Nations Unies sur les activités qu'ils mènent pour assurer l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, UN وقد نظـر في تقرير الأمين العام() وفي تقرير رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتضمنين للمعلومات التي قدمتها الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة عن الأنشطة التي تضطلع بها بشأن تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة()،
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général et le rapport de son Président contenant les éléments d'information présentés par les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies sur les activités qu'ils mènent pour assurer l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, UN وقد نظـر في تقرير الأمين العام( ) وفي تقرير رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتضمنين للمعلومات التي قدمتها الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة عن الأنشطة التي تضطلع بها فيما يتعلق بتنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة(
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général et le rapport de son Président contenant les éléments d'information présentés par les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies sur les activités qu'ils mènent pour assurer l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux UN وقد نظـر في تقرير الأمين العام() وفي تقرير رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتضمنين للمعلومات التي قدمتها الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة عن الأنشطة التي تضطلع بها فيما يتعلق بتنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة()،
    670. En réponse à cette note verbale, le Comité a adressé au Gouvernement israélien une lettre contenant les éléments suivants : UN ٦٧٠ - وردا على ذلك، وجهت اللجنة الى حكومة إسرائيل رسالة تتضمن العناصر التالية:
    C'est à la lumière de ces consultations poursuivies collectivement par les membres du P-6 que la présidence a présenté le 26 mars 2009 un document informel contenant les éléments potentiels d'un programme de travail. UN وفي ضوء هذه المشاورات التي أجراها أعضاء فريق الرؤساء الستة بصورة مستمرة وجماعية قدمت الرئاسة في 26 آذار/مارس 2009 وثيقة غير رسمية تتضمن العناصر المحتملة لبرنامج العمل.
    et le rapport du Président du Conseil économique et social contenant les éléments d'information présentés par les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies sur les activités qu'ils mènent pour assurer l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux UN ) وفي تقرير رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي اللذين يتضمنان المعلومات التي قدمتها الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة عن الأنشطة التي تضطلع بها فيما يتعلق بتنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more