Le Directeur du secrétariat du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination a présenté le rapport contenant les observations du Secrétaire général et du Conseil sur le rapport du Corps commun d'inspection. | UN | وعرض مدير أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين التقرير الذي يتضمن تعليقات الأمين العام والمجلس عليه. |
Un rapport contenant les observations des États Membres sur l'examen du rôle du Conseil de tutelle a été présenté par le Secrétaire général à l'Assemblée générale, à la demande de celle-ci. | UN | وقدم اﻷمين العام إلى الجمعية العامة، بناء على طلبها، تقريرا يتضمن تعليقات الدول اﻷعضاء على استعراض دور مجلس الوصاية. |
Prenant acte du rapport du Secrétaire général sur le nouvel ordre humanitaire international et des rapports précédents contenant les observations et vues formulées par les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, | UN | " وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام المتعلق بالنظام الإنساني الدولي الجديد وتقاريره السابقة التي تتضمن تعليقات وآراء الحكومات وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، |
La Secrétaire générale adjointe aux services de contrôle interne a remis ultérieurement au Directeur de cabinet une note datée du 21 mai 2008 contenant les observations du BSCI à ce sujet. | UN | وردا على ذلك، قدم وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية إلى رئيس ديوان الأمين العام مذكرة مؤرخة 21 أيار/مايو 2008 تتضمن تعليقات المكتب بشأن هذه المسألة. |
À la demande de l’Assemblée générale, le Secrétaire général a présenté à ce sujet 10 rapports contenant les observations d’une cinquantaine d’États Membres. | UN | وقال إن اﻷمين العام قدم في هذا الصدد، ١٠ تقارير تتضمن ملاحظات قرابة ٥٠ دولة عضو. |
Documents contenant les observations finales du Comité | UN | الوثائق التي تتضمن التعليقات الختامية للجنة |
iv) Un protocole contenant les observations de la personne condamnée recueillies après que la personne a été informée suffisamment au sujet de la procédure ou de l'extradition. | UN | `4 ' بروتوكولا يتضمن آراء الشخص المحكوم عليه التي تم الحصول عليها بعد إعطائه معلومات كافية بشأن الإجراءات؛ |
2. Prie également le Secrétaire général de lui présenter pour examen, à sa quarante-huitième session, un rapport contenant les observations faites par les Etats Membres sur le sujet; | UN | " ٢ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين تقريرا يتضمن تعليقات الدول اﻷعضاء بشأن الموضوع للنظر فيه؛ |
e) Document de travail de l'OCDE et d'EUROSTAT contenant les observations générales relatives au projet de mise à jour des recommandations de l'ONU et de l'OMT sur les statistiques du tourisme, y compris le projet de liste provisoire des produits spécifiques au tourisme; | UN | (هـ) وثيقة معلومات أساسية، أعدتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية، يتضمن تعليقات عامة تتصل بمشروع استكمال التوصيات المقدمة من الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية بشأن إحصاءات السياحة، بما في ذلك مشروع القائمة المؤقتة للمنتجات الخاصة بالسياحة؛ |
4. Prie le Secrétaire général de recueillir l'avis des États Membres sur la possibilité de créer un fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes du terrorisme et de lui présenter, lors de sa cinquantième session, pour examen, un rapport contenant les observations communiquées à ce sujet par les États Membres; | UN | ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يستطلع آراء الدول اﻷعضاء بشأن امكانية إنشاء صندوق تبرعات تابع لﻷمم المتحدة من أجل ضحايا اﻹرهاب، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين تقريرا يتضمن تعليقات الدول اﻷعضاء على هذا الموضوع، كي تنظر فيه؛ |
Note du Secrétaire général contenant les observations du Secrétaire général sur le rapport du Corps commun d'inspection intitulé < < Étude de la gestion du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme > > (JIU/REP/2003/6) | UN | مذكرة من الأمين العام تتضمن تعليقات الأمين العام على تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " إدارة واستعراض مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان " (JIU/REP/2003/6) |
Prenant acte du rapport du Secrétaire général sur le nouvel ordre humanitaire international et de ses rapports antérieurs contenant les observations et vues formulées par les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, | UN | وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام المتعلق بالنظام الإنساني الدولي الجديد() وتقاريره السابقة() التي تتضمن تعليقات وآراء الحكومات وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، |
Le 22 mai 2001, le Président Bouteflika a adressé des lettres à mon Envoyé personnel et à moi-même, accompagnées d'un mémorandum contenant les observations de l'Algérie sur le projet d'accord-cadre (voir annexe II et pièce jointe). | UN | وفي 22 أيار/ مايو 2001 وجّه الرئيس بوتفليقة رسالتين إلى مبعوثي الشخصي وإليّ أنا مع مذكرة تتضمن تعليقات الجزائر على الاتفاق الإطاري المقترح (أنظر المرفق الثاني والضميمة). |
Le Commissaire à la justice a finalement remis un document contenant les observations de l'Alliance sur le projet d'enquête dont l'analyse figure ci-après. | UN | وقد سلم إليهما مفوض شؤون العدل في النهاية وثيقة تتضمن ملاحظات الاتحاد على مشروع التحقيق يرد تحليل له فيما بعد. |
Mémorandum contenant les observations et les commentaires du Gouvernement de la République des Maldives concernant la recommandation du Comité des politiques du développement de radier les Maldives de la liste des pays les moins avancés | UN | مذكرة تتضمن ملاحظات وتعليقات حكومة جمهورية ملديف بشأن توصية لجنة السياسات الإنمائية برفع اسم ملديف من قائمة أقل البلدان نموا |
3. La Commission accueille avec satisfaction le rapport de la Haut-Commissaire sur la situation des droits de l'homme en Colombie (E/CN.4/2005/10) et prend acte du document contenant les observations du Gouvernement colombien sur ce rapport (E/CN.4/2005/G/29). | UN | 3- وترحب اللجنة بتقرير المفوضة السامية عن حالة حقوق الإنسان في كولومبيا E/CN.4/2005/10)) وتحيط علماً بالوثيقة التي تتضمن ملاحظات حكومة كولومبيا على ذلك التقرير (E/CN.4/2005/G/29). |
Le présent rapport ainsi que l'additif contenant les observations que les membres ont faites à la première session ordinaire du Conseil d'administration seront soumis à l'examen du Conseil économique et social, à sa session de fond de 2004. | UN | وسيقدم هذا التقرير، مشفوعا بإضافة تتضمن التعليقات التي يبديها أعضاء المجلس التنفيذي في الدورة العادية الأولى لعام 2004، إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لنظره في دورته الموضوعية لعام 2004. |
Le rapport, ainsi qu'un additif contenant les observations faites par les membres du Conseil d'administration lors de sa première session ordinaire de 2007, sera présenté au Conseil économique et social pour examen à sa session de fond de 2007. | UN | وسيقدم هذا التقرير، مشفوعا بإضافة تتضمن التعليقات التي يبديها أعضاء المجلس التنفيذي خلال دورته العادية الأولى لعام 2007، إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لينظر فيه أثناء دورته الموضوعية لعام 2007. |
d) Un protocole contenant les observations du condamné recueillies après que l'intéressé a été suffisamment informé de la procédure. | UN | (د) محضرا يتضمن آراء الشخص المحكوم عليه التي تم الحصول عليها بعد إعطائه معلومات كافية بشأن الإجراءات؛ |
Elle propose de présenter au groupe de travail un document qui reprenne certains des thèmes de la discussion sur la question du suivi et d'élaborer un document contenant les observations des membres du Comité sur la façon de traiter du problème des obligations redondantes des États parties. | UN | واقترحت تقديم ورقة إلى الفريق العامل تتضمن بعض مواضيع النقاش بشأن مسألة المتابعة، على أن يتم إعداد وثيقة، تتضمن آراء أعضاء اللجنة بشأن الطريقة التعامل مع مشكلة تداخل التزامات الدول الأطراف. |
d) Rapport du Secrétaire général contenant les observations reçues des gouvernements au sujet du paragraphe 10 de la résolution 50/45 (A/51/365). | UN | )د( تقرير الأمين العام المتضمن التعليقات الواردة من الحكومات فيما يتعلق بالفقرة ١٠ من القرار ٥٠/٤٥ )A/51/365(. |
Un représentant du secrétariat du CCS a présenté le rapport contenant les observations du Secrétaire général et du CCS à ce sujet. | UN | وعرض ممثل أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين التقرير المتضمن تعليقات الأمين العام وتعليقات مجلس الرؤساء التنفيذيين. |
Un rapport détaillé contenant les observations et les conclusions du Rapporteur spécial concernant sa visite sera présenté au Conseil des droits de l'homme à sa vingtième session, en 2012. | UN | وسيُقدَم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته العشرين، في عام 2012 تقرير مفصل عن الزيارة يتضمن ملاحظات المقرر الخاص واستنتاجاته. |