"conteneurs de" - Translation from French to Arabic

    • حاويات
        
    • الحاويات
        
    • حاوية
        
    • أوعية
        
    • وحاويات
        
    • علب
        
    • بالحاويات
        
    • بحاويات
        
    • لحاويات
        
    conteneurs de pièces de Scud sous les sacs de ciment à bord du So San UN حاويات أجزاء صواريخ سكود تحت أكياس الأسمنت على متن السفينة سو سان
    L'un et l'autre sont capables de contrôler aussi bien des conteneurs de marchandises que des véhicules et ont des capacités de détection supplémentaires pour les substances nucléaires et radioactives. UN ويمكن للماسحتين فحص حاويات الشحن والمركبات، ولها قدرة إضافية للكشف عن المواد النووية والمشعة.
    Les boîtes ou conteneurs de collecte spécialement réservés doivent être conçus en tenant compte des caractéristiques de ces déchets et de façon à éviter qu'ils se brisent. UN وينبغي تصميم صناديق أو حاويات منفصلة لجمع هذه النفايات بما يتوافق مع خصائصها ومن أجل التقليل إلى أدنى حد من تكسّرها.
    Cependant, dans la pratique, les conteneurs de ces substances sont souvent transbordés sur d'autres navires qui restent en haute mer. UN لكن الواقع أن هذه الحاويات كثيراً ما تُسلّم في وقت لاحق إلى سفن أخرى تبقى في أعالي البحار.
    Achetée au Mexique, elle coûte 1 250 dollars la tonne et est acheminée par conteneurs de 16 tonnes, dont l'industrie cubaine importe 12 tous les ans. UN وتقدر تكلفة هذا الراتنج عند شرائه من المكسيك 250 1 دولارا للطن، ويجري نقله في حاوية لا تزيد سعتها عن 16 طنا.
    Cependant, tout au long de 2011, les autorités israéliennes ont interdit les conteneurs au passage de Karni et fermé le poste de Sofa; tous les conteneurs de l'Office ont donc dû emprunter le point de passage secondaire de Kerem Shalom. UN ومع ذلك، وطوال عام 2011، استمرت السلطات الإسرائيلية في إغلاق معبر كارني في وجه جميع الحاويات وكذلك إغلاق معبر صوفا، وطُلب إدخال جميع شحنات حاويات الوكالة عن طريق معبر ثانوي هو كرم أبو سالم.
    Cette étude doit commencer au périmètre le plus éloigné, en effectuant des relevés continus jusqu'aux parois de tous les conteneurs de déchets dangereux. UN وينبغي للمسح الإشعاعي أن يبدأ عند الحد الخارجي مع عمل قراءات مستمرة حتى الأماكن السطحية لجميع حاويات النفايات الخطرة.
    Noter, photographier et relever toutes les empreintes sur les conteneurs de déchets dangereux. UN لاحظ وصور وأرفع أي بصمات أصابع على حاويات الملوثات الخطرة.
    Normalement, un tel marquage des conteneurs de déchets dangereux est le signe que les matériaux ont déjà été échantillonnés et analysés. UN وفي العادة توضع علامات على حاويات النفايات الخطرة بهذه الطريقة وهي دليل على أن المادة قد أخذت منها عينات من قبل وحللت.
    Les pauvres illettrés sont davantage exposés aux dangers que représente la mauvaise réutilisation des déchets contenant des matières toxiques et dangereuses, pratique qu'illustre l'utilisation de conteneurs de pesticides pour transporter l'eau. UN والفقراء الأميون معرضون لمخاطر تعرض أكبر من جراء إعادة الاستخدام غير السليم للنفايات التي كانت تشتمل على مواد سمية ومواد خطرة من قبل مثلاً استخدام حاويات مبيدات الآفات لنقل المياه.
    En Afrique et en Asie du Sud, lors du passage de la douane, près de 70 % des conteneurs de marchandises importées étaient ouvertes et inspectées, ce qui retardait encore leur acheminement. UN وخلال إجراءات التخليص الجمركي في أفريقيا وجنوب آسيا، تعرض نحو 70 في المائة من حاويات السلع المستوردة للفتح والتفتيش، مما زاد في تأخير عملية الاستيراد.
    L'acheteur, après avoir reçu un échantillon, avait commandé plusieurs conteneurs de poisson surgelé devant être revendu à un client en Lettonie. UN طلب المشتري، بعد اختبار عينة، عدة حاويات سمك مجمد لإعادة بيعها إلى عميل في لاتفيا.
    Il lui faudra procéder à de telles mesures lors du transfert du combustible irradié dans les conteneurs de stockage qui est prévu pour la fin du printemps de 1995. UN وتحتاج الوكالة الى القيام بمثل هذه القياسات في أثناء عملية نقل الوقود المستهلك في حاويات لتخزينه المزمع إجراؤها في أواخر ربيع عام ١٩٩٥.
    Cependant, dans la pratique, les conteneurs de ces substances sont souvent transbordés sur d'autres navires qui restent en haute mer. UN لكن الواقع أن هذه الحاويات كثيراً ما تُسلّم في وقت لاحق إلى سفن أخرى تبقى في أعالي البحار.
    L'approche retenue pour ce projet est similaire à celle du Programme mondial de contrôle des conteneurs de l'Office. UN ويتبع هذا المشروع نهجا مماثلا للذي تتبعه مبادرة المكتب العالمية لمراقبة الحاويات البحرية.
    Depuis sa création, la corporation a distribué plus de 3 400 conteneurs de collecte aux grossistes et entrepreneurs dans les secteurs du chauffage, de la ventilation et de la climatisation. UN ومنذ تأسيس هذه الشركة، قامت بتوزيع أكثر من 400 3 حاوية للتجميع على المشاركين من تجار الجملة والمقاولين في مجال التدفئة، والتهوية، وتكييف الهواء.
    Pour ce faire, il a fallu vider quelque 1 100 conteneurs de transport maritime et inspecter le matériel qu’ils abritaient et qui était conservé depuis deux à quatre ans dans de mauvaises conditions. UN واستتبعت المهام القيام بنقل المعدات ماديا من زهاء ١٠٠ ١ حاوية بحرية وفحصها. وقد خزنت هذه اﻷصناف في ظروف غير ملائمة لمدة تتراوح بين سنتين وأربع سنوات.
    Note explicative : Ces enceintes peuvent être des conteneurs de forme cylindrique ayant plus de 300 mm de diamètre et plus de 900 mm de long, ou de forme rectangulaire avec des dimensions comparables, et elles peuvent être conçues pour être installées horizontalement ou verticalement. UN يمكن أن تكون هذه اﻷوعية اسطوانية الشكل بقطر يتجاوز ٣٠٠ مليمتر وطول يتجاوز ٩٠٠ مليمتر، أو يمكن أن تكون أوعية مستطيلة الشكل بأبعاد مماثلة، ويمكن أن تصمم بحيث تركب أفقيا أو رأسيا.
    L'UNICEF et ses partenaires ont fourni à plus de 81 000 personnes du savon, de l'eau et des tablettes de purification de l'eau, du chlore et des conteneurs de stockage d'eau. UN وزودت اليونيسيف والجهات الشريكة ما يفوق 000 81 شخص بالصابون، وأقراص تنقية المياه، والكلور، وحاويات تخزين المياه.
    Coûts variables (conteneurs de déchets, exploitation de l'installation d'encapsulation, UN التكاليف المتغيرة (علب النفايات، وتشغيل مرفق التغليف،
    L'étude a révélé qu'une hausse de 10 % du cours du brut (Brent) ferait monter le tarif du transport en conteneurs de quelque 1,9 à 3,6 % et entraînerait une hausse allant jusqu'à 10,5 % et environ 2,8 % respectivement, du tarif de transport par navires minéraliers ou pétroliers. UN وكشفت الدراسة أن زيادة أسعار نفط برنت الخام بنسبة 10 في المائة تؤدي إلى ارتفاع أسعار الشحن بالحاويات بنسبة تتراوح بين 1.9 و3.6 في المائة، وتفضي إلى ارتفاع أسعار شحن ركاز الحديد وأسعار شحن صهاريج النفط بنسبة تصل إلى 10.5 في المائة ونحو 2.8 في المائة على التوالي.
    54. A l'heure actuelle, le principal problème qui se pose tient à l'utilisation de conteneurs de dimensions supérieures à la norme ISO et de conteneurs de la deuxième génération. UN ٤٥ - إن القضية اﻷساسية في هذا المجال في الوقت الحاضر تتصل باستخدام حاويات قياسية أكبر من المقاييس الحالية للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي وبظهور ما يسمى بحاويات الجيل الثاني.
    Les matériaux les plus appropriés pour les conteneurs de mercure sont le carbone ou l'acier inoxydable, qui ne réagissent pas avec le mercure aux températures ambiantes. UN والمادة المناسبة لحاويات الزئبق هي الكربون أو الفولاذ غير القابل للصدأ الذي لا يتفاعل مع الزئبق بدرجات الحرارة المحيطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more