"contentieuses" - Translation from French to Arabic

    • منازعات
        
    • الخلافية
        
    • خلافية
        
    • قضايا المنازعات
        
    • بديلة
        
    • التنازعية
        
    • النزاعات القضائية
        
    • مرحلة التقاضي
        
    Douze d'entre elles étaient des affaires contentieuses faisant intervenir des États de presque toutes les régions du monde. UN وكانت ١٢ منها قضايا منازعات تشمل دولا من معظم مناطق العالم.
    72. Durant la période considérée, la Cour avait à examiner 12 affaires contentieuses et deux demandes d'avis consultatifs. UN ٧٢ - وخلال العام الماضي، كان لا يزال معروضا على المحكمة ١٢ قضية منازعات وطلبان لﻹفتاء.
    Elle fait tout pour enquêter minutieusement sur les questions contentieuses qui lui sont soumises et les résoudre en collaboration et consensuellement avec les Parties à l'échelon le moins élevé; UN وتبذل كل المحاولات للتحقيق في القضايا الخلافية على نحو كامل وتسويتها بطريق التعاون وبالإجماع على أدنى مستوى؛
    Au nombre des diverses affaires contentieuses qui nous intéressent, l'affaire de la Chasse à la baleine dans l'Antarctique a retenu notre attention. UN ومن بين شتى القضايا الخلافية التي نهتم بها، تجذب اهتمامنا قضية صيد الحيتان في أنتاركتيكا.
    La Cour a actuellement 10 affaires contentieuses inscrites à son rôle. UN والمحكمة مطروح عليها حاليا ١٠ قضايا خلافية.
    Les parties aux affaires contentieuses ont souvent besoin de plusieurs années pour faire valoir leurs moyens. UN وعادة ما يتطلب الأمر عدة سنوات لتمكين أطراف قضايا المنازعات من عرض قضاياهم.
    À propos de l'arriéré judiciaire, elle se demande si l'État partie a recours aux procédures non contentieuses de règlement des litiges. UN وفيما يتعلق بالقضايا المتأخرة، فإنها تتساءل إذا كانت الدولة الطرف تلجأ إلى إجراءات بديلة لحل النزاعات.
    Conformément à la loi sur les droits des victimes civiles de la guerre, les membres de la famille des personnes qui ont été tuées ou sont décédées doivent être considérés comme des membres de la famille de victimes civiles de la guerre. Ainsi, les membres de la famille d'une personne disparue ont pour seule solution de déclarer le décès de la personne disparue, comme le prévoit la loi sur les procédures non contentieuses (art. 56 à 71). UN ووفقاً لقانون حقوق المحاربين المعوقين المدنيين()، يعامل أفراد أسرة الشخص الذي يُقتل أو يموت() معاملة أفراد أسر ضحايا الحرب المدنيين، أي أن الخيار الوحيد المتاح لأسر المفقودين هو إعلان وفاة الشخص المفقود على النحو الذي ينظمه قانون الإجراءات غير التنازعية (المواد من 56 إلى 71)().
    Douze d'entre elles étaient des affaires contentieuses faisant intervenir des États de presque toutes les régions du monde. UN وكانت ١٢ منها قضايا منازعات تشمل دولا من معظم مناطق العالم.
    Au cours de la période considérée, vingt-six affaires contentieuses étaient pendantes devant la Cour. Vingt-deux le demeurent. UN 82 - خلال الفترة المستعرضة، كانت هناك 26 قضية منازعات معروضة على المحكمة، ولا تزال 22 منها كذلك.
    Chapitre V Au cours de la période considérée, vingt-cinq affaires contentieuses ont été pendantes. Il en reste vingt-trois. UN 78 - خلال الفترة قيد الاستعراض، كانت ثمة 25 قضية منازعات معروضة على المحكمة، ولا تزال 23 منها كذلك.
    Durant l'année judiciaire 2013-2014, la Cour a été saisie de sept nouvelles affaires contentieuses, dans l'ordre suivant : UN ٤ - وخلال السنة القضائية 2013-2014، عُرضت على المحكمة سبع قضايا منازعات جديدة، حسب الترتيب التالي:
    Au cours de la période considérée, 25 affaires contentieuses ont été pendantes devant la Cour. Vingt-quatre le demeurent. UN 89 - خلال الفترة المستعرضة، كانت هناك 25 قضية منازعات معروضة على المحكمة، ولا تزال 24 منها كذلك.
    97. Sur les vingt-huit affaires contentieuses pendantes devant la Cour au cours de la période considérée, vingt-cinq le demeurent. UN 97 - خلال الفترة المستعرضة، كانت هناك 28 قضية منازعات معروضة على المحكمة، ولا تزال 25 منها كذلك.
    L'acceptation de la compétence de la Cour dans l'examen des affaires contentieuses, sans limite ni restriction d'aucune sorte, est indispensable pour le bon fonctionnement de l'ordre juridique international. UN إن القبول باختصاص المحكمة في الدعاوى الخلافية بدون أية قيود أمر أساسي للأداء السليم للنظام القانوني الدولي.
    L'inspecteur du travail, en tant qu'organe de l'inspection publique du travail, n'est pas habilité par la loi à résoudre les questions contentieuses. UN أما مفتش العمل، كموظف تابع لمفتشية العمل الحكومية، فهو غير مأذون قانوناً بحل المسائل الخلافية.
    S'agissant des décisions rendues dans les affaires contentieuses, je voudrais dire quelque chose au sujet de l'argument parfois évoqué et selon lequel les délibérations dans les affaires contentieuses devant la Cour internationale de Justice, en réunion plénière, sont assez longues. UN وبينما نتحدث عن اﻷحكام في القضايا الخلافية، أود أن أقول شيئا عن الفكرة التي نسمع عنها في بعض اﻷحيان، والقائلة بأن الدعاوى الخلافية أمام محكمة العدل الدولية بكامل هيئاتها تستغرق وقتا طويلا بعض الشيء.
    Les 10 affaires contentieuses qui ont été soumises à la Cour au cours de la période considérée montrent combien la Cour joue un rôle indispensable pour aider les États Membres à régler leurs différends. UN وقد أوضحت القضايا الخلافية العشر التي عرضت على المحكمة في الفترة قيد الاستعراض دور المحكمة الذي لا غنى عنه في مساعدة الدول اﻷعضاء على تجاوز نزاعاتها.
    Quatorze affaires contentieuses et une demande d'avis consultatif sont en instance. UN وفي الوقت الراهن، لا تزال 14 قضية خلافية وطلب فتوى واحد قيد نظر المحكمة.
    A. Affaires contentieuses portées devant la Cour UN ألف ـ قضايا المنازعات المعروضة على المحكمة بكامل هيئتها
    Sénégal) (mesures conservatoires). Le nombre d'affaires contentieuses inscrites au rôle au 31 juillet 2009 était de 13. UN وفي 31 تموز/يوليه 2009، بلغ عدد النزاعات القضائية المدرجة في جدول القضايا المعروضة على المحكمة 13 قضية().
    En particulier, on doit s'efforcer de résoudre les différends de façon informelle avant qu'ils ne dégénèrent en affaires contentieuses. UN وينبغي على وجه الخصوص بذل الجهود من أجل حل الخلافات على المستوى غير الرسمي قبل تصعيدها إلى مرحلة التقاضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more