Les montants accordés aux membres du personnel suite à des arrêts du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel sont aussi inclus dans les dépenses de personnel. | UN | كما أن التعويضات التي يحصل عليها الموظفون من محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف تحمل أيضا على تكاليف الموظفين. |
Le défendeur obtient gain de cause auprès du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel | UN | عدد القضايا التي صدرت فيها أحكام لصالح المدعى عليه في محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف |
< < Les Statuts du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel sont muets sur le statut juridique des juges. | UN | " لم يذكر النظامان الأساسيان لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف أي شيء عن المركز القانوني للقضاة. |
5. Rappelle que les décisions du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel doivent être conformes aux dispositions de ses résolutions relatives à la gestion des ressources humaines ; | UN | 5 - تكرر تأكيد أن القرارات التي اتخذتها محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف ينبغي أن تتقيد بأحكام قرارات الجمعية العامة بشأن المسائل المتصلة بإدارة الموارد البشرية؛ |
Les Statuts du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel sont muets sur le statut juridique des juges. | UN | 56 - لم يذكر النظامان الأساسيان لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف أي شيء عن المركز القانوني للقضاة. |
Sur la question de la réparation du préjudice moral et du préjudice non pécuniaire, les délégations ont remercié le Secrétaire général du résumé qu'il a fait de la pratique du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الأضرار المعنوية والتعويض عن الخسائر غير المالية، وجَّهت الوفود شكرها إلى الأمين العام على الموجز المقدم لممارسات محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف في هذا الصدد. |
Le Conseil relève que les règlements du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel ont été adoptés par l'Assemblée générale sans modification. | UN | 47 - يشير مجلس العدل الداخلي إلى أن قواعد محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف قد اعتمدتهما الجمعية العامة دون تعديل. |
L'Assemblée générale a approuvé les Règlements de procédure du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel le 16 décembre 2009 par sa résolution 64/119. | UN | وقد وافقت الجمعية العامة في القرار 64/119 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2009 على لائحة محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف. |
Les projets de statut du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel sont joints au présent rapport à son intention (annexes I et II). Elle souhaitera peut-être examiner également les questions connexes énumérées ci-dessous. | UN | ويرد في المرفقين الأول والثاني، على التوالي، مشروعا النظامين الأساسيين لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف كي تنظر فيهما الجمعية العامة. |
Des mémorandums établis par les juges du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel, tels que prévus par l'Assemblée générale au paragraphe 45 de sa résolution 66/237, sont annexés au présent rapport. | UN | ويرد في مرفق التقرير مذكرات أعدّها قضاة محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف وفقا لتعليمات الفقرة 45 من القرار 66/237. |
Par ailleurs, les juges du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel doivent, lorsqu'ils travaillent dans un lieu d'affectation, disposer de bureaux équipés de téléphones, d'ordinateurs et d'une connexion Internet. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعين تزويد قضاة كلٍّ من محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف، لدى تأدية مهامهم في مركز عمل ما، بمكاتب مجهَّزة بهواتف وحواسيب موصولة بشبكة الإنترنت. |
1. Statut des juges du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel | UN | 1 - مركز قضاة محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف |
Au paragraphe 38 de son précédent rapport, le Conseil de justice interne avait soulevé la question du serment prêté par les juges du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel lorsqu'ils sont nommés. | UN | 23 - أثار المجلس في الفقرة 38 من تقريره السابق مسألة أداء قضاة محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف لليمين عند تعيينهم. |
De plus, les juges du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel travaillant dans un lieu d'affectation doivent disposer de bureaux équipés de téléphones et d'ordinateurs et raccordés à l'Internet. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تزويد قضاة كلٍّ من محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف، لدى تأدية مهامهم في مركز عمل ما، بمكاتب مجهَّزة بهواتف وحواسيب موصولة بشبكة الإنترنت. |
Passant en revue la jurisprudence du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel, le guide s'intéresse à l'interprétation et à l'application faites par ces juridictions des textes internes de l'Organisation. | UN | ويشمل دليل الدروس المستفادة استعراضا للاجتهادات القضائية المنبثقة عن محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف، وهو يدرس كيفية تفسير المحكمتين للقواعد الداخلية للمنظمة وتطبيقهما لها. |
Dans sa résolution 63/253, l'Assemblée générale a adopté les statuts du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel. | UN | 3 - واعتمدت الجمعية العامة في قرارها 63/253 النظامين الأساسيين لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف. |
Les trois recueils existants portent notamment sur la jurisprudence du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel et sur l'interprétation et l'application du droit interne de l'Organisation par le juge administratif onusien. | UN | وتشمل أدلة الدروس المستفادة الثلاثة الحالية استعراضا للاجتهادات القضائية لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف، وتدرس كيفية تفسير المحكمتين للقوانين الداخلية للمنظمة وتطبيقهما لها من خلال أحكامها. |
L'instruction des plaintes par les juges du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel serait enrichie de l'expérience qu'ont ces juges du système des Nations Unies et de leur connaissance des règles et procédures de l'Organisation. | UN | فاستعراض الشكاوى من جانب قضاة محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف سيفيد من خبرة هؤلاء القضاة في منظومة الأمم المتحدة ومعرفتهم بقواعد المنظمة وإجراءاتها. |
42. Selon le Conseil, il est important que l'Assemblée générale et le Secrétaire général consacrent le principe que les décisions du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel sont de caractère contraignant. | UN | 42 - يسجل المجلس مدى أهمية تأييد الجمعية العامة والأمين العام للمبدأ القاضي بأن تكون قرارات محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف ملزمة. |
Elle apprécie à sa juste valeur le travail accompli par le Conseil de justice interne pour l'élaboration du Code de déontologie judiciaire à l'usage des membres du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel. | UN | وأعربت عن تقدير الوفد لعمل مجلس العدل الداخلي في وضع مدونة قواعد سلوك لقضاة محكمتي المنازعات والاستئناف. |
Par ailleurs, le Greffier en chef, qui supervise les greffes du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel dans les trois sièges, n'est pas assisté d'un personnel d'appui et s'appuie principalement pour son travail sur les ressources du greffe de New York principalement. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يتوفر موظفو دعم لرئيسة القلم التي تُشرف على أقلام كل من محكمة الاستئناف ومحكمة المنازعات في مراكز العمل الثلاثة، وهي تستند أساساً إلى موارد قلم محكمة المنازعات في نيويورك لمساعدتها في إنجاز مهامها. |
Ces recueils contiennent un examen de la jurisprudence du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel et de l'interprétation et de l'application du droit interne de l'Organisation par le juge administratif. | UN | وتشمل هذه الأدلة استعراضا للسوابق القضائية للمحكمتين وتدرس الطريقة التي تفسر بها أحكامهما القوانين الداخلية للمنظمة وتُطبِّقها. |