"contenues dans la déclaration et le programme" - Translation from French to Arabic

    • الواردة في إعلان وبرنامج
        
    Il incombe à la communauté internationale et aux États Membres d'appliquer les importantes recommandations contenues dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN وتقع على عاتق المجتمع الدولي وعلى الدول اﻷعضاء مسؤولية تطبيق التوصيات الهامة الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    La délégation kazakhe est convaincue que cette commission va dans le sens des décisions contenues dans la Déclaration et le Programme d’action de Vienne. UN ووفد كازاخستان على اقتناع بأن هذه اللجنة تسير في توافق مع القرارات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Plus précisément, elle se félicite de l'analyse que le Centre pour les droits de l'homme a consacrée à l'état d'avancement de la mise en oeuvre des recommandations contenues dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, qui comportent des dispositions précises à ce sujet. UN وهو يرحب، على وجه أخص، بما أجراه مركز حقوق الانسان من تحليل للمرحلة التي بلغتها عملية تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا، والتي تتضمن أحكاما محددة بهذا الصدد.
    Aussi, le rapport du Secrétaire général est un reflet des initiatives qui ont été prises par le système des Nations Unies pour se conformer aux recommandations contenues dans la Déclaration et le Programme d'action de Copenhague. UN وتقرير اﻷمين العام يعكس أيضا الجهود التي بذلتها منظومة اﻷمم المتحدة للامتثال للتوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    9. Sur le plan international, les Émirats arabes unis comptent parmi les premiers pays qui ont mis en oeuvre les recommandations contenues dans la Déclaration et le Programme d’action de Beijing, et qui ont pris des mesures concrètes à cet effet. UN ٩ - وعلى الصعيد الدولي، كانت اﻹمارات العربية المتحدة من الدول السبﱠاقة في مجال تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل بيجين، وفي اتخاذ تدابير ملموسة في هذا الشأن.
    185. Le PrésidentRapporteur a souligné, dans sa déclaration de synthèse, combien il importait que les peuples autochtones participent activement à la Conférence mondiale, conformément aux recommandations contenues dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN 185- وأكد الرئيس - المقرر، أثناء تلخيصه لما ذُكر، على أهمية مشاركة الشعوب الأصلية على أكمل وجه في المؤتمر العالمي، الأمر الذي قال إنه ينسجم مع التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    35. La Commission a constaté avec préoccupation que l'application des recommandations pertinentes contenues dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne et dans le Programme d'action de Beijing était loin de correspondre aux objectifs fixés. UN ٣٥ - أعربت اللجنة عن قلقها ﻷن تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا ومنهاج عمل بيجين ما زال بعيدا عن اﻷهداف المنشودة.
    Rappelant également sa résolution 1994/95 du 9 mars 1994, dans laquelle elle a décidé d'examiner tous les ans les progrès réalisés sur la voie de l'application intégrale des recommandations contenues dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٤٩٩١/٥٩ المؤرخ في ٩ آذار/مارس ٤٩٩١، الذي قررت فيه أن تستعرض سنويا التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا تنفيذا كاملا،
    8. Engage tous ses représentants spéciaux, rapporteurs spéciaux, experts indépendants et groupes de travail chargés de questions thématiques à tenir pleinement compte, dans le cadre de leur mandat, des recommandations contenues dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne; UN ٨- تطلب من جميع الممثلين الخاصين والمقررين الخاصين والخبراء المستقلين واﻷفرقة العاملة المعنية بمسائل موضوعية التابعين للجنة أن يأخذوا تماما في اعتبارهم التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا، كل في حدود ولايته؛
    26. Prie la Rapporteuse spéciale de tenir compte, dans l'accomplissement de son mandat, des recommandations relatives aux migrants contenues dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban; UN 26- تطلب إلى المقررة الخاصة أن تضع في اعتبارها، عند الاضطلاع بولايتها، التوصيات المتعلقة بالمهاجرين الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    Il reste malheureusement beaucoup à faire; les recommandations contenues dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban donnent une feuille de route aux États et aux autres parties prenantes qui pourront ainsi renforcer leur protection contre les discriminations de toutes sortes, et favoriser de ce fait l'harmonie sociale au profit de tous. UN ومما يؤسف له أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله، وأن التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان توفر جدول أعمال للدول والجهات المعنية الأخرى لدعم حمايتها من التمييز بكل أنواعه، مما سيعزز بدوره الوئام الاجتماعي لصالح الجميع.
    La HautCommissaire a encouragé le Comité à examiner de près les recommandations contenues dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban lors de l'examen des questions soulevées dans ces textes ayant un rapport avec ses travaux ou susceptibles de faire l'objet d'une recommandation générale du Comité ultérieurement. UN وشجعت المفوضة السامية اللجنة على النظر عن كثب لدى نظرها في القضايا المثارة في هاتين الوثيقتين في التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان، التي لها علاقة بعمل اللجنة، أو قد تكون موضوع توصيات عامة مقبلة.
    < < 3. Demande aux États de donner pleinement effet aux dispositions concernant la promotion et la protection des droits de l'homme des migrants contenues dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban; > > UN " 3 - تطلب إلى الدول أن تنفذ تنفيذا كاملا الأحكام المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان " ؛
    19. Prie la Rapporteuse spéciale de tenir compte, dans l'accomplissement de son mandat, des recommandations relatives aux migrants contenues dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban; UN 19- ترجو من المقررة الخاصة أن تضع في اعتبارها، عند الاضطلاع بولايتها، التوصيات المتعلقة بالمهاجرين الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    19. Prie la Rapporteuse spéciale de tenir compte, dans l'accomplissement de son mandat, des recommandations relatives aux migrants contenues dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban; UN 19- ترجو من المقررة الخاصة أن تضع في اعتبارها، عند الاضطلاع بولايتها، التوصيات المتعلقة بالمهاجرين الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    26. Prie la Rapporteuse spéciale de tenir compte, dans l'accomplissement de son mandat, des recommandations relatives aux migrants contenues dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban; UN 26- تطلب إلى المقررة الخاصة أن تضع في اعتبارها، عند الاضطلاع بولايتها، التوصيات المتعلقة بالمهاجرين الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    Elle a par exemple oeuvré pour appuyer et encourager l'application par eux des recommandations contenues dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, notamment en restant en contact étroit avec le HCR, l'UNICEF, le Haut Commissariat aux droits de l'homme et le PNUD. UN فهي عملت مثلا على تأييد وتشجيع قيام وكالات الأمم المتحدة بتنفيذ التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا بما في ذلك عن طريق إقامة اتصالات وثيقة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le Comité se félicite de l'adoption, le 24 octobre 2003, du Plan d'action national relatif aux droits de l'homme (pour la période 2004-2008), conformément aux recommandations contenues dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN 296- وترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف لخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2003 (للفترة 2004- 2008)، طبقا للتوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا().
    6. Le Comité se félicite de l'adoption, le 24 octobre 2003, du Plan d'action national relatif aux droits de l'homme (pour la période 2004-2008), conformément aux recommandations contenues dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne de 1993. UN 6- وترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف لخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2003 (لفترة الأعوام 2004-2008)، بما يتفق والتوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993.
    Rappelant également la résolution 1994/95 de la Commission des droits de l'homme en date du 9 mars 1994 Documents officiels du Conseil économique et social, 1994, Supplément No 4 et rectificatif (E/1994/24 et Corr.1), chap. II, sect. A. , dans laquelle celle-ci a décidé d'examiner tous les ans les progrès réalisés vers l'application intégrale des recommandations contenues dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, UN وإذ تشير أيضا الى قرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٤/٩٥ المؤرخ ٩ آذار/مارس ١٩٩٤)٢( والذي قررت فيه اللجنة أن تستعرض سنويا التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا تنفيذا تاما،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more