"contenues dans le document final" - Translation from French to Arabic

    • الواردة في الوثيقة الختامية
        
    • الواردة في نتائج
        
    • وردت في الوثيقة الختامية
        
    De son côté, le Rapporteur spécial n'épargnera aucun effort afin que les recommandations contenues dans le Document final adopté par la Conférence de Madrid puissent être mises en œuvre. UN ومن جهته، لن يألو المقرر الخاص جهداً من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر مدريد.
    De même, ma délégation saisit cette occasion pour répéter que les États-Unis ne considèrent pas qu'ils sont liés, aujourd'hui ou à l'avenir, par les déclarations contenues dans le Document final de la Conférence internationale. UN وفـــي الوقت ذاته يغتنم وفدي هذه الفرصة لكي يصرح مرة أخرى بأن الولايات المتحدة لا ترى ولن ترى نفسها ملتزمة بالاعلانات الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي.
    Ma délégation saisit cette occasion pour redire que les États-Unis ne se considèrent pas liés par les déclarations contenues dans le Document final de la Conférence internationale sur la relation entre le désarmement et le développement. UN ويود وفد بلدي أن يغتنم هذه الفرصة لكي يذكر مرة أخرى أن الولايات المتحدة لا تعتبر، ولن تعتبر، نفسها ملزمة باﻹعلانات الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    Les Ministres ont pris note du rapport d'activité du groupe de travail à composition non limitée de l'Assemblée générale chargé d'assurer le suivi des questions contenues dans le Document final de la Conférence précitée, et ont apporté leur soutien à la prorogation de son mandat. UN وأحاط الوزراء علماً بالتقرير المرحلي الذي أعده الفريق العامل المخصّص المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة لمتابعة المسائل الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة المتعلّق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية، وعبّروا عن دعمهم لتمديد ولاية الفريق العامل.
    a) Entreprendre la révision du système de rapports (compte tenu notamment des recommandations contenues dans le Document final du Sommet mondial de 2005); UN (أ) ستبدأ اللجنة في تنقيح نظام الإبلاغ (بما في ذلك معالجة التوصية الواردة في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005)؛
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé et souligné comme suit la validité et la pertinence des positions de principe du Mouvement en ce qui concerne la situation financière des Nations Unies et les arrangements dans ce domaine, telles que contenues dans le Document final de la Quatorzième Conférence au sommet : UN 93 - أكــد رؤســـاء الـــدول والحكومــــات مجـــــددا سلامة وأهمية المواقف المبدئية للحركة فيما يتعلق بالوضع المالي والترتيبات المالية للأمم المتحدة، كما وردت في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة الرابع عشر لحركة عدم الانحياز، وذلك على الوجه التالي:
    La résolution de 1995 sur le Proche-Orient et les conclusions contenues dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000 doivent également être réexaminées. UN ثم قال إنه ينبغي أيضا استعراض قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط والاستنتاجات الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Nous appuyons les propositions contenues dans le Document final visant à renforcer l'ONU dans les domaines du développement, de la sécurité collective, de la lutte contre le terrorisme, de la dignité de l'homme et de la réforme de l'Organisation. UN ونؤيد الاقتراحات الواردة في الوثيقة الختامية بشأن تعزيز الأمم المتحدة في مجالات التنمية، وضمان الأمن الجماعي، ومكافحة الإرهاب، وكفالة كرامة الفرد وإصلاح المنظمة.
    Cela signifie aussi qu'il faut appuyer les réformes proposées, telles qu'elles sont contenues dans le Document final, chose qu'a soulignée le Secrétaire général. UN وهو ما يتطلب دعم الإصلاحات المقترحة لها الواردة في الوثيقة الختامية للقمة، والتي أكد عليها الأمين العام في خطابه أمامكم.
    À bien des égards, les mesures proposées s'inscrivent dans le droitfil des dispositions relatives à la responsabilité et au contrôle contenues dans le Document final du Sommet mondial de 2005. UN وأن التدابير المقترحة، هي، من نواح شتى، متابعة طبيعية للترتيبات المتعلقة بالمساءلة والمراقبة الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    La responsabilité nous incombe désormais d'appliquer les décisions contenues dans le Document final, aux niveaux national, régional et international. UN ونحن جميعا تقع على عاتقنا الآن مسؤولية تنفيذ القرارات الواردة في الوثيقة الختامية على الصُعُد القطرية والإقليمية والدولية.
    Nous prions les États dotés d'armes nucléaires de mettre en œuvre les 13 mesures concrètes contenues dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000. UN ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على التعهد بتنفيذ التدابير العملية البالغ عددها 13 الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    En plus de la contribution qu'elle a apportée à ces efforts de réforme au niveau mondial, la CEA a lancé ses propres initiatives pour donner suite aux orientations contenues dans le Document final du Sommet mondial. UN وإضافة إلى مشاركتها في هذه الجهود الإصلاحية على الصعيد العالمي، بدأت اللجنة الاقتصادية بعض المبادرات الخاصة بها بغرض الاستجابة للتوجيهات بشأن السياسات الواردة في الوثيقة الختامية للقمة العالمية.
    En plus de la contribution qu'elle a apportée à ces efforts de réforme au niveau mondial, la CEA a lancé ses propres initiatives pour donner suite aux orientations contenues dans le Document final du Sommet mondial. UN وبالإضافة إلى انخراط اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في هذه الجهود المبذولة على الصعيد العالمي، فإنها اتخذت أيضا بعض المبادرات الخاصة بها استجابة للتوجيهات الواردة في الوثيقة الختامية بشأن السياسة العامة.
    En effet, l'année dernière, durant les séances de la Première Commission, de nombreux débats ont eu lieu sur la façon de mettre en œuvre les mesures contenues dans le Document final. UN في الواقع، في اجتماعات اللجنة الأولى في العام الماضي كان هناك قدر كبير من النقاش حول كيفية تنفيذ الإجراءات الواردة في الوثيقة الختامية.
    Le Gouvernement a accepté un grand nombre des recommandations contenues dans le Document final résultant de cet examen, dont l'application aura un effet positif direct sur la mise en œuvre du Pacte. UN وقبلت الحكومة عدداً كبيراً من التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية التي أسفر عنها هذا الاستعراض، وسيكون لتطبيقها أثر إيجابي مباشر على وضع العهد موضع التنفيذ.
    À cet égard, les chefs d'État et de gouvernement ont souligné que le groupe de travail Ad-hoc à composition non limitée de l'Assemblée générale devrait poursuivre son travail de suivi des questions contenues dans le Document final de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son impact sur le développement. UN في هذا الصدد، شدد رؤساء الدول والحكومات على أن مجموعة العمل المفتوحة الخاصة التابعة للجمعية العامة لمتابعة المسائل الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة حول الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية ينبغي أن تستمر في عملها.
    À cet égard, le Népal tient à rappeler qu'il devient extrêmement urgent d'appliquer les 13 mesures concrètes contenues dans le Document final de la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) de 2000. UN وفي هذا السياق، تشدد نيبال على الحاجة إلى تنفيذ الخطوات العملية الـ 13 الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي عام 2000 للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الأمر الذي يعد الآن ملحا للغاية.
    Les chefs d'État ou de gouvernement se sont déclarés déçus que les dispositions contenues dans le Document final du Sommet mondial de 2005 ne tiennent pas dûment compte des inquiétudes et des intérêts des pays en développement, notamment en ce qui concerne les questions critiques et cruciales ayant trait au développement, à l'aide publique au développement et au commerce. UN 34 - وأعرب الرؤساء عن خيبة أملهم إزاء الأحكام الواردة في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 التي لم تأخذ تماماً في الحسبان شواغل البلدان النامية واهتماماتها، خاصة بشأن المسائل المهمة والحيوية المتصلة بالتنمية والمساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة.
    Les ministres se sont déclarés déçus que les dispositions contenues dans le Document final du Sommet mondial de 2005 ne tiennent pas dûment compte des inquiétudes et des intérêts des pays en développement, notamment en ce qui concerne les questions critiques et cruciales ayant trait au développement, à l'aide publique au développement et au commerce. UN 32 - وأعرب الوزراء عن خيبة أملهم إزاء الأحكام الواردة في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 التي لم تأخذ تماماً في الحسبان شواغل البلدان النامية واهتماماتها، خاصة بشأن المسائل المهمة والحيوية المتصلة بالتنمية والمساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé et souligné comme suit la validité et la pertinence des positions de principe du Mouvement, telles que contenues dans le Document final de la quatorzième Conférence au sommet, en ce qui concerne la situation financière des Nations Unies et les dispositions prises dans ce domaine : UN 132 - أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا سلامة وملاءمة المواقف المبدئية للحركة فيما يتعلق بالموقف المالي والترتيبات المالية للأمم المتحدة، كما وردت في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة الرابع عشر لحركة عدم الانحياز على الوجه التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more