"contenues dans le plan" - Translation from French to Arabic

    • الواردة في خطة
        
    • النحو الوارد في خطة
        
    • الواردة في الخطة
        
    • التي تضمنتها خطة
        
    • المدرجة في خطة
        
    • تضمنتها الخطة
        
    • ترد في الخطة
        
    Elle a réaffirmé qu'elle était déterminée à mettre en œuvre les recommandations contenues dans le Plan d'action et rappelé que le soutien de la communauté internationale était nécessaire à cette fin. UN وكرر الوفد التزام بلده بتنفيذ التوصيات الواردة في خطة العمل، وذكّر بضرورة تقديم المجتمع الدولي الدعم للوفاء بهذه الخطة.
    Ont décidé d’unir leurs efforts pour réaliser des progrès substantiels dans la mise en oeuvre des décisions contenues dans le Plan de Buenos Aires, en respectant le calendrier qui y est défini, et permettre l’entrée en vigueur du Protocole de Kyoto en temps utile, tout en tenant compte des besoins et des attentes raisonnables de toutes les parties; UN وهم عازمون على العمل معا بشكل بناء بغرض إحراز تقدم واسع النطاق في تنفيذ المقررات الواردة في خطة عمل بوينس أيرس، داخل اﻷطر الزمنية المحددة فيها، ولبدء نفاذ بروتوكول كيوتو في الوقت المحدد والعمل، في الوقت ذاته على استيعاب احتياجات جميع اﻷطراف وما لديها من توقعات معقولة؛
    3. Appelle à réaliser les engagements, les programmes et les objectifs assortis de délais précis adoptés au Sommet et, à cette fin, à appliquer les dispositions relatives aux moyens d'exécution contenues dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg; UN " 3 - تدعــو إلى تنفيذ الالتزامات والبرامج والأهداف المحددة زمنيا المعتمدة في مؤتمر القمة، وتدعو، لهذا الغرض إلى إعمال الأحكام المتصلة بوسائل التنفيذ، على النحو الوارد في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    4. Appelle à réaliser les engagements, les programmes et les objectifs assortis de délais précis adoptés au Sommet et, à cette fin, à appliquer les dispositions relatives aux moyens d'exécution contenues dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg; UN 4 - تدعــو إلى تنفيذ الالتزامات والبرامج والأهداف المحددة زمنيا المعتمدة في مؤتمر القمة، وتدعو، لهذا الغرض، إلى إعمال الأحكام المتصلة بوسائل التنفيذ، على النحو الوارد في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    Nous aimerions en savoir davantage sur les propositions spécifiques contenues dans le Plan et attendons avec intérêt sa présentation officielle. UN ونحن تواقون لمعرفة المزيد عن المقترحات المحددة الواردة في الخطة ونتطلع إلى الإعلان عنها بصورة رسمية.
    Un intervenant a souligné qu'une part importante des informations contenues dans le Plan était reprise dans le rapport du Directeur général. UN وذكر أحد المتكلمين أن كثيرا من المعلومات الواردة في الخطة يتكرر في تقرير المدير التنفيذي.
    La délégation pakistanaise estime que les recommandations contenues dans le Plan de travail fournissent une bonne base qui permettra à l’ONUDI d’adapter ses fonctions aux nouvelles réalités d’un environnement économique mondial en mutation. UN وقال ان وفده يعتقد أن التوصيات الواردة في خطة اﻷعمال تتيح أساسا طيبا لتمكين اليونيدو من تكييف مهامها للوقائع الجديدة في البيئة الاقتصادية العالمية المتغيرة .
    Son groupe se félicite également du respect des directives contenues dans le Plan de travail approuvé par la Conférence générale. UN وقال ان المجموعة ترحب أيضا بتقيده بالمبادئ التوجيهية الواردة في خطة اﻷعمال التي اعتمدها المؤتمر العام .
    36. Le Gouvernement nigérien estime qu'évaluer les incidences des mesures contenues dans le Plan d'action, supposerait que toutes les mesures soient mises en oeuvre. UN ٦٣- وفي رأي الحكومة النيجيرية أن تقييم آثار التدابير الواردة في خطة العمل يفترض أن تكون جميع التدابير قد وضعت موضع التنفيذ.
    77. Dans le cadre des recommandations contenues dans le Plan d'action, relevons les mesures adoptées par les gouvernements et qui portent sur : UN ٧٧- وفي إطار التوصيات الواردة في خطة العمل، تجدر اﻹشارة إلى التدابير التي اعتمدتها الحكومات والتي تتعلق بما يلي:
    À ce sujet, le Groupe invite les États dotés d'armes nucléaires à mettre en œuvre rapidement et intégralement toutes ses mesures contenues dans le Plan d'action conformément au calendrier envisagé et à un rythme permettant de rattraper le temps déjà écoulé. UN وفي هذا الصدد، تدعو المجموعة الدول الحائزة للسلاح النووي إلى أن تنفذ كل التدابير الواردة في خطة العمل تنفيذاً عاجلاً وتاماً وفقاً للجدول الزمني المقترح وبوتيرة تعوض عما انقضى من وقت.
    L'Organisation de la sécurité sociale et le Ministère iranien du bien-être de la sécurité sociale travaillent en collaboration avec d'autres organisations gouvernementales et non gouvernementales à la mise en oeuvre des trois orientations prioritaires contenues dans le Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement. UN وتعمل منظمة الضمان الاجتماعي والوزارة الإيرانية للرفاه والضمان الاجتماعي بالتعاون مع منظمات حكومية وغير حكومية أخرى لتنفيذ التوجيهات الثلاثة ذات الأولوية الواردة في خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة.
    4. Appelle à réaliser les engagements, les programmes et les objectifs assortis de délais précis adoptés au Sommet et, à cette fin, à appliquer les dispositions relatives aux moyens d'exécution contenues dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg ; UN 4 - تدعــو إلى تنفيذ الالتزامات والبرامج والأهداف المحددة زمنيا المعتمدة في مؤتمر القمة، وتدعو، لهذا الغرض، إلى إعمال الأحكام المتصلة بوسائل التنفيذ، على النحو الوارد في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    4. Appelle à réaliser les engagements, les programmes et les objectifs assortis de délais précis adoptés au Sommet et appliquer à cette fin les dispositions relatives aux moyens d'exécution contenues dans le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg; UN 4 - تدعــو إلى تنفيذ الالتزامات والبرامج والأهداف المحددة زمنيا المعتمدة في مؤتمر القمة، ولهذا الغرض، تدعو إلى إعمال الأحكام المتصلة بوسائل التنفيذ، على النحو الوارد في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    4. Appelle à réaliser les engagements, les programmes et les objectifs assortis de délais précis adoptés au Sommet et appliquer à cette fin les dispositions relatives aux moyens d'exécution contenues dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg ; UN 4 - تدعــو إلى تنفيذ الالتزامات والبرامج والأهداف المحددة زمنيا المعتمدة في مؤتمر القمة، ولهذا الغرض، تدعو إلى إعمال الأحكام المتصلة بوسائل التنفيذ، على النحو الوارد في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    4. Demande qu'il soit effectivement donné suite aux engagements, programmes et objectifs assortis de délais précis adoptés au Sommet mondial pour le développement durable et que les dispositions relatives aux moyens de mise en œuvre contenues dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg soient appliquées; UN " 4 - تدعو إلى التنفيذ الفعال للالتزامات والبرامج والأهداف المحددة زمنيا التي أقرها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وإلى إعمال الأحكام المتصلة بوسائل التنفيذ، على النحو الوارد في خطة جوهانسبرغ التنفيذية؛
    Il a clairement indiqué qu'il était conscient et respectueux des directives contenues dans le Plan à moyen terme, des textes existants portant autorisation du programme de travail des différents services organiques et des règlement financier et règles de gestion financière de l'ONU. UN وقد ذكر بوضوح أنه مدرك ومقدر للمبادئ التوجيهية الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل والتشريع الموجود بشأن المحتويات البرامجية في أعمال الكيانات الموضوعية، وكذلك القواعد والتعليمات المالية للمنظمة.
    Il espère que les propositions contenues dans le Plan national brésilien relatif aux droits de l'homme visant à combattre la violence à l'égard des femmes seront toutes appliquées sans retard. UN واللجنة على ثقة بأن المقترحات الواردة في الخطة الوطنية البرازيلية لحقوق اﻹنسان التي تتصل بمكافحة العنف ضد المرأة سوف تنفذ تنفيذاً كاملاً دون تأخير.
    Il espère que les propositions visant à combattre la violence à l'égard des femmes contenues dans le Plan national brésilien relatif aux droits fondamentaux seront toutes appliquées sans délai. UN وتأمل اللجنة أن يتم دون تأخير تنفيذ الاقتراحات الواردة في الخطة الوطنية البرازيلية لحقوق اﻹنسان، وذلك فيما يتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة.
    68. Les experts prennent note des mesures contenues dans le Plan national de développement pour 2007-2010 visant à améliorer la situation des femmes afro-équatoriennes. UN 68- ويلاحظ الخبراء التدابير التي تضمنتها خطة التنمية الوطنية للفترة 2007-2010 لتحسين وضع الإكوادوريات المنحدرات من أصل أفريقي.
    Cependant, les objectifs et les activités contenues dans le Plan de travail pour 2011 sont pleinement conformes au mandat accepté par la suite à la dixième Assemblée des États parties. UN غير أن الأهداف والأنشطة المدرجة في خطة عمل سنة 2011 تتسق تماماً مع الولاية التي اتُفق عليها لاحقاً في الاجتماع العاشر للدول الأطراف. تقرير
    questions, le Comité a été informé que les propositions contenues dans le Plan détaillé qui seraient approuvées par l'Assemblée générale seraient mises en œuvre à partir de janvier 2007. UN وبعد الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن أية مقترحات ترد في الخطة المفصلة ستنفذ، إذا ما وافقت عليها الجمعية العامة، اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more