"contenues dans le précédent rapport" - Translation from French to Arabic

    • الواردة في التقرير السابق
        
    Ce chapitre met à jour les informations contenues dans le précédent rapport. UN هذا الفرع يستكمل المعلومات الواردة في التقرير السابق.
    Cette situation n'a en outre pas permis de donner suite à la plupart des recommandations contenues dans le précédent rapport. UN ولم تسمح هذه الحالة أيضاً بتنفيذ معظم التوصيات الواردة في التقرير السابق.
    13. Les informations contenues dans le précédent rapport demeurent. UN 13- لا تزال المعلومات الواردة في التقرير السابق معلومات صالحة إلى الآن.
    Les informations statistiques sur la participation des femmes à la vie politique contenues dans le précédent rapport en ce qui concerne les postes électifs demeurent d'actualité en attendant les prochaines consultations électorales. UN 95- لا تزال المعلومات الإحصائية عن مشاركة المرأة في الحياة السياسية الواردة في التقرير السابق بشأن المناصب الانتخابية صالحة حتى الانتخابات القادمة.
    42. Ici également, les informations contenues dans le précédent rapport (p. 20) sont d'actualité. UN 42- لا تزال هنا أيضاً المعلومات الواردة في التقرير السابق (الصفحتان 24 و25) معلومات صالحة إلى الآن.
    351. Les informations contenues dans le précédent rapport (p. 123) sont toujours d'actualité. UN 351- لا تزال المعلومات الواردة في التقرير السابق (الصفحة 165) صالحة إلى الآن.
    Pour répondre à cette exigence, l'Administration a identifié les recommandations contenues dans le précédent rapport du Comité [A/60/5 (vol. II)], dont la mise en œuvre était prévue pour 2006, ou qui n'ont pas été approuvées. UN وتلبية لهذا الطلب، حددت الإدارة التوصيات الواردة في التقرير السابق للمجلس ((A/60/5 (Vol. II) التي كان من المزمع تنفيذها خلال عام 2006 أو التي لم تقبل.
    Conformément aux conclusions contenues dans le précédent rapport du Secrétaire général, des mesures ont été prises pour élaborer un cadre commun afin de mobiliser les organismes, les fonds et les programmes du système des Nations Unies autour d'un même objectif, à savoir promouvoir le sport au service de l'éducation, de la santé, du développement et de la paix. UN 9 - وبناء على الاستنتاجات الواردة في التقرير السابق للأمين العام، تم اتخاذ الخطوات اللازمة لوضع إطار مشترك داخل منظومة الأمم المتحدة للربط بين الوكالات والصناديق والبرامج في سعيها المشترك من أجل تعزيز الرياضة لما فيه خدمة التعليم والصحة والتنمية والسلام.
    Il met à jour les informations sur les progrès réalisés dans l'application des recommandations de la Mission contenues dans le précédent rapport du Secrétaire général (A/HRC/15/51) soumis conformément au paragraphe 3 de la section B de la résolution S-12/1 du Conseil des droits de l'homme. UN وهو يُحدِّث المعلومات الواردة في التقرير السابق المقدم من الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ الفقرة 3 من الفرع باء من قرار المجلس دإ-12/1 (A/HRC/15/51).
    337. Les informations contenues dans le précédent rapport (p. 116 et 117) et les préoccupations soulevées sont d'actualité, en ce sens que le taux d'analphabétisme des femmes reste élevé. UN 337- لا تزال المعلومات الواردة في التقرير السابق (الصفحتان 156 و157) صحيحة ولا المخاوف المثارة قائمة إلى الآن، حيث يبقى معدل الأمية مرتفعاً بين النساء إلى حد الساعة.
    Si l'Administration avait mis en œuvre les recommandations contenues dans le précédent rapport du Comité des commissaires aux comptes [A/66/5 (Vol.V)], les difficultés financières qu'a connues le projet d'octobre 2011 à mars 2012 seraient apparues bien plus tôt, ce qui aurait permis de prendre des décisions en temps voulu et plus efficacement. UN ولو نفذت الإدارة التوصيات الواردة في التقرير السابق للمجلس ((A/66/5 (Vol. V)، لظهرت في وقت أبكر بكثير الصعوبات المالية التي واجهها المشروع في الفترة من تشرين الأول/ أكتوبر 2011 إلى آذار/مارس 2012، بحيث يتسنى اتخاذ القرار في وقت أنسب وعلى نحو أكثر فعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more