"contenues dans le rapport final" - Translation from French to Arabic

    • الواردة في التقرير النهائي
        
    • الواردة في التقرير الختامي
        
    Les recommandations contenues dans le rapport final sont destinées à nourrir l'élaboration de politiques sanctionnant les pratiques discriminatoires qui auront été identifiées. UN وتهدف التوصيات الواردة في التقرير النهائي إلى توفير أساس لوضع سياسات ترمي إلى التصدي للممارسات التمييزية التي تم تحديدها.
    Si, dans l'ensemble, les résultats obtenus peuvent être qualifiés de positifs, la lecture des recommandations contenues dans le rapport final laisse un doute quant à la pérennité du collège mis en place. UN وعلى الرغم من أنه يمكن وصف النتائج المتحققة بأنها إيجابية عموما، فإن التوصيات الواردة في التقرير النهائي تثير شكوكا بشأن ما إذا كان المركز سيتمكن من الصمود والبقاء.
    Le présent rapport s'appuie sur les recommandations contenues dans le rapport final sur la phase de démarrage, complétées en fonction des besoins par des informations sur les recommandations correspondantes figurant dans les deux autres rapports. UN ويشير التقرير الحالي إلى التوصيات الواردة في التقرير النهائي عن مرحلة البدء، وتكمله، حسب الحاجة، المعلومات المتعلقة بالتوصيات ذات الصلة في التقريرين اﻵخرين.
    A leur huitième réunion, en septembre 1997, les présidents ont examiné les recommandations contenues dans le rapport final de l'expert indépendant. UN وقد تناول رؤساء هذه الهيئات في اجتماعهم الثامن المعقود في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ التوصيات الواردة في التقرير الختامي للخبير المستقل.
    2. Se félicite des recommandations contenues dans le rapport final sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté, et en particulier celle qui demande au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme d'en assurer le suivi, avec l'éventuel concours d'experts, tout en continuant à privilégier la participation des populations vivant dans l'extrême pauvreté et les organisations non gouvernementales qui les représentent; UN ٢- ترحب بالتوصيات الواردة في التقرير الختامي بشأن حقوق اﻹنسان والفقر المدقع، ولا سيما بالتوصية التي تطلب من مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان تأمين متابعتها بمعاونة محتملة من الخبراء، مع مواصلة إيلاء اﻷولوية لمشاركة اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع والمنظمات غير الحكومية التي تمثلهم؛
    Il serait également utile de savoir si le Rapporteur spécial a constaté le moindre progrès dans l'application des recommandations formulées à l'issue de l'examen périodique universel ou de celles contenues dans le rapport final de son prédécesseur. UN وسوف يكون من المفيد أيضاً معرفة ما إذا كان المقرر الخاص قد لاحظ حدوث أي تقدم بالنسبة للتوصيات التي نتجت عن الاستعراض الدوري الشامل أو التوصيات الواردة في التقرير النهائي للمقرر الخاص السابق.
    Lors des consultations tenues le 4 décembre 2009, le Comité a poursuivi son examen des recommandations contenues dans le rapport final du Groupe d'experts, et des mesures de suivi possibles. UN وأثناء المشاورات غير الرسمية التي عقدتها اللجنة في 4 كانون الأول/ديسمبر 2009، واصلت اللجنة مناقشة التوصيات الواردة في التقرير النهائي لفريق الخبراء وإجراءات المتابعة الممكن اتخاذها.
    Le Groupe des 77 et la Chine appuie les suggestions et recommandations contenues dans le rapport final de la quatrième réunion du Processus consultatif officieux. UN وتؤيد مجموعة الـ 77 والصين الاقتراحات والتوصيات الواردة في التقرير النهائي للاجتماع الرابع للعملية الاستشارية غير الرسمية.
    Certaines des recommandations contenues dans le rapport final ont été reprises dans la résolution 2035 (2012), que le Conseil de sécurité a adoptée le 17 février 2012. UN وانعكست بعض التوصيات الواردة في التقرير النهائي في قرار مجلس الأمن 2035 الذي اتخذ في 17 شباط/فبراير 2012.
    Ils ont examiné en détail les 46 recommandations contenues dans le rapport final des experts (A/54/634). UN وقاموا بالنظر تفصيليا في التوصيات الـ 46 الواردة في التقرير النهائي لفريق الخبراء (انظر (A/54/634.
    Il a rendu compte des débats menés par le Comité le 21 mars et présenté une synthèse des principales conclusions contenues dans le rapport final établi par le Groupe d'experts en application de la résolution 2101 (2013), ainsi que du débat du Comité à ce sujet lors de ses consultations informelles du 11 avril. UN وقدم الممثل الدائم موجزا للمناقشات التي أجرتها اللجنة في 21 آذار/مارس، وأوجز النتائج الرئيسية الواردة في التقرير النهائي لفريق الخبراء المقدم عملا بالقرار 2101 (2013)، فضلا عن المناقشة التي أجرتها اللجنة في 11 نيسان/أبريل، خلال مشاوراتها غير الرسمية، بشأن النتائج التي توصل إليها الفريق.
    k) Prendre en considération, au cours de leurs activités, les recommandations contenues dans le rapport final du Secrétaire général sur l'application par les Etats Membres du Programme d'action mondial 8/; UN )ك( أن يأخذا في الاعتبار، في أدائهما ﻷعمالها، التوصيات الواردة في التقرير النهائي لﻷمين العام عن تنفيذ الدول اﻷعضاء لبرنامج العمل العالمي)٨(؛
    14. Demande instamment que les gouvernements, en collaboration avec les organisations régionales et internationales, entreprennent une action sur la base des recommandations contenues dans le rapport final du Groupe de travail spécial sur les polluants organiques persistants du Forum intergouvernemental sur la sécurité chimique; UN ٤١ - يحث الحكومات على أن تبدأ، بالتعاون مع المنظمات الدولية واﻹقليمية، بالعمل على أساس التوصيات الواردة في التقرير الختامي للفريق العامل المخصص المعني بالملوثات العضوية الثابتة التابع للمحفل الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية؛
    4. Exhorte les Etats à étudier les recommandations contenues dans le rapport final du Secrétaire général sur l'application du Programme d'action mondial2 et, le cas échéant, à y donner suite dans les plus brefs délais; UN ٤ - تحـض الدول على دراسة التوصيات الواردة في التقرير الختامي لﻷمين العام عن تنفيذ الدول اﻷعضاء برنامج العمل العالمي)٢(، وعلى تنفيذ تلك التوصيات، حسب الاقتضاء، وفي أقرب وقت ممكن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more