"contenues dans les documents" - Translation from French to Arabic

    • الواردة في الوثائق
        
    • الواردة في الوثيقتين
        
    • الواردة في وثائق
        
    • ترد في الوثيقتين
        
    • الواردة في تقريري المعلومات
        
    • واردة في الوثائق
        
    • واردة في الوثيقتين
        
    Toutes les déclarations contenues dans les documents officiels sont écrites de sa main mais elles lui ont été dictées, et il n'en comprenait pas la teneur. UN وقال إنه كتب جميع البيانات الواردة في الوثائق الرسمية، غير أنها كانت تُملى عليه ولم يكن يفهم محتواها.
    Ces données sont contenues dans les documents mentionnés en référence dans les notifications, à l'appui des mesures de réglementation finales interdisant le parathion. UN والمعلومات الواردة في الوثائق المشار إليها في الإخطارات لدعم التدابير التنظيمية النهائية التي تحظر الباراثيون.
    Elle a demandé que ce problème soit résolu avant la tenue de la première session ordinaire de 2000 et que d'autres moyens soient trouvés pour permettre aux délégations d'avoir accès à toutes les informations contenues dans les documents. UN وطلبت أن تُحل هذه المشكلة قبل الدورة العادية اﻷولى لعام ٢٠٠٠، وأن يتم إيجاد طرق بديلة للتحقق من تمكﱡن الوفود من الاطلاع على جميع المعلومات الواردة في الوثائق.
    Si l'on procédait ainsi, on constaterait que les affirmations de l'Azerbaïdjan contenues dans les documents susmentionnés sont aussi éloignées de la vérité que les affabulations d'un conteur malveillant. UN لو كلف المرء نفسه هذا العناء لتبين له أن الرواية اﻷذربيجانية الواردة في الوثيقتين اﻵنفتي الذكر هي أبعد ما تكون عن الحقيقة وأشبه باﻷقاصيص التي يرويها قاص موغور الصدر.
    68. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à prendre note des informations contenues dans les documents ciaprès. UN 68- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في المعلومات الواردة في الوثيقتين المدرجتين أدناه.
    Veiller à ce que les autorités responsables puissent effectivement utiliser les informations contenues dans les documents d'orientation des décisions pour être à même de prendre des décisions en connaissance de cause au sujet des importations UN التأكد من أن السلطات المسؤولة قادرة على استخدام المعلومات الواردة في وثائق توجيه القرارات بفعالية كأساس لاتخاذ قرارات استيراد مدروسة
    À la même séance, la Commission agissant en tant qu’organe préparatoire a approuvé les propositions contenues dans les documents qui lui étaient soumis telles qu’amendées oralement. UN ١٦ - وفي الجلسة نفسها، اعتمدت اللجنة بصفتها الهيئة التحضيرية الاقتراحات الواردة في الوثائق بصيغتها المنقحة شفويا.
    À la même séance, la Commission agissant en tant qu’organe préparatoire a approuvé les propositions contenues dans les documents qui lui étaient soumis telles qu’amendées oralement. UN ١٦ - وفي الجلسة نفسها، اعتمدت اللجنة بصفتها الهيئة التحضيرية الاقتراحات الواردة في الوثائق بصيغتها المنقحة شفويا.
    On pourra consulter à ce propos les réponses de l'Iraq contenues dans les documents A/49/394, A/46/647 et A/C.3/51/3. UN وباﻹمكان الرجوع بهذا الصدد إلى ردود العراق الواردة في الوثائق A/49/394 و A/46/647 و .A/C.3/51/3
    La Plénière souhaitera peut-être examiner les informations contenues dans les documents susmentionnés en vue d'adopter un cadre conceptuel pour la Plateforme. UN 16 - وقد يود الاجتماع العام أن ينظر في المعلومات الواردة في الوثائق المذكورة أعلاه بهدف اعتماد إطار مفاهيمي للمنبر.
    La Plénière souhaitera peut-être examiner les informations contenues dans les documents susmentionnés en vue d'approuver les propositions de programme et de liste. UN وقد يرغب الاجتماع العام في أن ينظر في المعلومات الواردة في الوثائق المشار إليها أعلاه بهدف الموافقة على البرنامج المقترح والقائمة المقترحة.
    La Plénière souhaitera peut-être examiner les informations contenues dans les documents susmentionnés en vue d'approuver la proposition de plan de gestion de l'information et des données. UN وقد يرغب الاجتماع العام في أن ينظر في المعلومات الواردة في الوثائق المشار إليها أعلاه بهدف الموافقة على الخطة المقترحة لإدارة البيانات والمعلومات.
    27. On a déclaré que les informations contenues dans les documents dont le Groupe de travail était saisi étaient utiles pour identifier les priorités en matière d'assistance technique. UN 27- وذُكِر أن المعلومات الواردة في الوثائق المعروضة على الفريق العامل مفيدة في تحديد أولويات المساعدة التقنية.
    Par exemple, il n'y a aucune obligation de garantir que la confidentialité des informations contenues dans les documents soumis par les fournisseurs soit maintenue à un niveau équivalent à celui qui est possible pour les documents papier. UN وعلى سبيل المثال، لا يوجد أي شرط لضمان الحفاظ على سرية المعلومات الواردة في الوثائق التي يُقدِّمها المورّدون بدرجة الحفاظ الممكنة في الوثائق الورقية.
    Ce document ferait la synthèse des informations contenues dans les documents dont le Sous-Comité avait été saisi au titre de ce point de l'ordre du jour à ses trente-neuvième et quarantième sessions. UN ويفترض أن تتضمن الوثيقة دراسة تجميعية للمعلومات الواردة في الوثائق المعروضة على اللجنة الفرعية في اطار هذا البند من جدول الأعمال في دورتيها التاسعة والثلاثين والأربعين.
    Enfin, il ne s'agit que d'un contrôle restreint, puisque le détenu peut librement s'entretenir oralement avec son défenseur; certes, ce dernier ne peut lui remettre des pièces écrites ou d'autres objets, mais il peut porter à la connaissance du détenu les informations contenues dans les documents écrits. UN وأخيرا فإن الأمر لا يتعلق إلا برقابة محصورة، لأن المحتجَز بإمكانه أن يتحادث شفويا بحرية مع محاميه؛ وبالطبع فإن هذا الأخير لا يمكنه أن يعطيه أي صك مكتوب أو أية أشياء أخرى، إلا أن بإمكانه أن يُطلع المحتجز على المعلومات الواردة في الوثائق المكتوبة.
    Nous estimons que plusieurs mesures et propositions contenues dans les documents A/58/395 et A/58/351 méritent notre examen attentif et notre aval. UN ونعتقد أن العديد من التدابير والاقتراحات الواردة في الوثيقتين A/58/395 A/58/351 وتستحق أن ننظر فيها بعناية وأن نؤيدها.
    À cet égard, les propositions contenues dans les documents mentionnés reflètent les préoccupations des États Membres et faciliteront l'application de l'Accord. UN وفي هذا السياق، فإن الأفكار والمقترحات الواردة في الوثيقتين المشار إليهما تعكس شواغل الدول الأعضاء، ومن شأنها أن توسّع تنفيذ الاتفاق.
    Le tableau joint en annexe au présent rapport, établi par le Secrétariat, permet de comparer, par poste de dépenses, les prévisions contenues dans les documents A/48/592 et A/C.5/48/40 et les chiffres révisés présentés au Comité lors de son examen de la question. UN وترد في الجدول المرفق بهذا التقرير، الذي قدمه ممثلو اﻷمين العام، مقارنة، حسب البنود، للتقديرات الواردة في الوثيقتين A/48/592 و A/C.5/48/40 واﻷرقام المنقحة المقدمة إلى اللجنة خلال نظرها في البند.
    Il ressort clairement des informations contenues dans les documents directifs de la CNUCED sur ses arrangements administratifs que le Service administratif est responsable du contrôle financier des dépenses au titre des projets. UN ٢٧ - وتبين المعلومات الواردة في وثائق السياسة العامة لﻷونكتاد المتعلقة بالترتيبات اﻹدارية أن الدائرة اﻹدارية تتحمل مسؤولية الرقابة المالية لنفقات المشاريع.
    Onze recommandations majeures, contenues dans les documents ICCD/COP(9)/CST/INF.2 et ICCD/COP(9)/CST/INF.3, ont été formulées à l'issue des discussions. UN وأسفرت المناقشات التي دارت في المؤتمر عن 11 توصية علمية رئيسية ترد في الوثيقتين ICCD/COP(9)/CST/INF.2 وICCD/COP(9)/CST/INF.3.
    1. Prend note des informations contenues dans les documents de base soumis par le secrétariat de la CNUCED (TD/B/49/6 et TD/B/49/7) et fournies par ce dernier au cours de la session, et se félicite des efforts déployés pour mettre en œuvre les engagements et les activités figurant dans le Programme d'action en faveur des PMA pour la décennie 20012010; UN 1 - يحيط علماً بالمعلومات الواردة في تقريري المعلومات الأساسية المقدمين من أمانة الأونكتاد والصادرين في الوثيقتين TD/B/49/6 وTD/B/49/7، وبالمعلومات الإضافية التي قدمتها الأمانة في أثناء الاجتماع، ويعرب عن تقديره للجهود التي بذلت حتى الآن في تنفيذ الالتزامات والإجراءات ذات الصلة في برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً؛
    Ces données sont contenues dans les documents mentionnés en référence dans les notifications, à l'appui des mesures de réglementation finales interdisant l'endosulfan. UN وهذه المعلومات واردة في الوثائق المشار إليها في الإخطارين دعماً للإجراءات التنظيمية النهائية التي اتخذها البلدان والمتعلقة بحظر الإندوسولفان.
    Modifications au projet de résolution A/C.3/57/L.56/Rev.1 : Exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires (contenues dans les documents A/C.3/57/L.86 UN تعديلات على مشروع القرار A/C.3/57/L.56/Rev.1: الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي (واردة في الوثيقتين A/C.3/57/L.86 وL.87)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more