"contenues dans les paragraphes" - Translation from French to Arabic

    • الواردة في الفقرات
        
    • الواردة في الفقرتين
        
    • المدرجة في الفقرات
        
    Compte tenu des observations et recommandations contenues dans les paragraphes précédents, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale : UN ومع مراعاة الملاحظات والتوصيات الواردة في الفقرات السابقة، توصي اللجنة الاستشارية الجمعية بما يلي:
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend note des dispositions contenues dans les paragraphes 22, 23 et 24? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما باﻷحكام الواردة في الفقرات ٢٢ و ٢٣ و ٢٤؟
    Le Bureau prend note des informations contenues dans les paragraphes 49 à 51 du mémorandum. UN 7 - أحاط المكتب علما بالمعلومات الواردة في الفقرات من 49 إلى 51 من المذكرة.
    Cette assistance facilitera la mise en oeuvre des recommandations contenues dans les paragraphes 5 et 7 de la résolution sus-indiquée. UN وسوف تُسهﱠل هذه المساعدة تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين ٥ و٧ من القرار المذكور أعلاه.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend note des dispositions contenues dans les paragraphes 27 et 28? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامـــة تحيط علما باﻷحكام الواردة في الفقرتين ٧٢ و ٨٢؟
    28) Le Comité invite l'État partie à fournir, dans un délai d'un an, des renseignements sur la suite donnée aux recommandations du Comité contenues dans les paragraphes 6, 9, 11, 12, 13 et 16 b) cidessus. UN (28) وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر معلومات، في غضون سنة واحدة، رداً على توصيات اللجنة المدرجة في الفقرات 6 و9 و11 و12 و13 و16(ب) أعلاه.
    Le Bureau prend note des informations contenues dans les paragraphes 53 à 55. UN 24 - أحاط المكتب علما بالمعلومات الواردة في الفقرات من 53 إلى 55.
    Il a revu les conclusions et les recommandations contenues dans les paragraphes 67 à 78 de ce rapport. UN 3 - واستعرض الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الفقرات 67-78 من تقريره.
    5. Le Bureau prend note des informations contenues dans les paragraphes 49 à 51 du mémorandum. UN 5 - أحاط المكتب علما بالمعلومات الواردة في الفقرات من 49 إلى 51 من المذكرة.
    Le Bureau prend note des informations contenues dans les paragraphes 53 à 55. UN 10 - أحاط المكتب علما بالمعلومات الواردة في الفقرات من 53 إلى 55.
    5. Décide d'augmenter l'effectif des forces de l'ONUSOM et d'élargir son mandat conformément aux recommandations contenues dans les paragraphes 56 à 88 du rapport du Secrétaire général en date du 3 mars 1992 et aux dispositions de la présente résolution; UN ٥ - يقرر توسيع حجم عملية اﻷمم المتحدة في الصومــال وولايتها وفقا للتوصيات الواردة في الفقرات ٥٦ إلى ٨٨ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣ آذار/مارس ١٩٩٢ وفي أحكام هذا القرار؛
    5. Décide d'augmenter l'effectif de la force de l'ONUSOM et d'élargir son mandat conformément aux recommandations contenues dans les paragraphes 56 à 88 du rapport du Secrétaire général du 3 mars 1992 et aux dispositions de la présente résolution; UN ٥ - يقرر توسيع حجم عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وولايتها وفقا للتوصيات الواردة في الفقرات ٥٦ إلى ٨٨ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ في ٣ آذار/مارس ١٩٩٢ وفي أحكام هذا القرار؛
    5. Décide d'augmenter l'effectif des forces de l'ONUSOM et d'élargir son mandat conformément aux recommandations contenues dans les paragraphes 56 à 88 du rapport du Secrétaire général en date du 3 mars 1992 et aux dispositions de la présente résolution; UN ٥ - يقرر توسيع حجم عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وولايتها وفقا للتوصيات الواردة في الفقرات ٥٦ إلى ٨٨ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣ آذار/مارس ١٩٩٢ وفي أحكام هذا القرار؛
    Elle continuera d'étudier les recommandations contenues dans les paragraphes 11 a), 11 1) et 98, dont la faisabilité est en cours d'examen, ainsi que celles figurant au paragraphe 23, dont la mise en oeuvre dépend des ressources disponibles. UN وهي ستواصل دراسة التوصيات الواردة في الفقرات ١١ )أ( و ١١ )ل( و ٩٨، التي يجري في الوقت الراهن استعراض لجدواها، إلى جانب التوصية الواردة في الفقرة ٢٣ التي يتوقف تنفيذها على توفر الموارد.
    41. Le Comité demande à l'État partie de donner, dans un délai d'un an, des informations sur la suite qu'il aura donnée aux recommandations du Comité contenues dans les paragraphes 10, 12, 16, 31 et 32 qui précèdent. UN 41- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون عام واحد، معلومات عن ردها على توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 10 و12 و16 و31 و32 أعلاه.
    25. M. Lallah estime, pour sa part, que les informations contenues dans les paragraphes 17 à 19 du projet de directives devraient figurer après le paragraphe 106, c'est-à-dire à la fin de la section consacrée à l'établissement des rapports périodiques. UN 25- السيد لالاه أعرب عن رأي مفاده أن المعلومات الواردة في الفقرات من 17 إلى 19 من مشروع المبادئ التوجيهية ينبغي وضعها بعد الفقرة 106، أي عند نهاية القسم المتعلق بإعداد التقارير الدورية.
    Réponses aux recommandations contenues dans les paragraphes 9 et 10 des observations finales UN الرد على التوصيات الواردة في الفقرتين 9 و10 من التعليقات الختامية
    Différents gouvernements ont fait observer qu'il serait nécesaire de définir une procédure qu'emploieraient les sociétés exerçant des activités licites en Libye pour transférer vers la Libye les fonds destinés à régler les frais liés à ces activités, dans le respect des dispositions contenues dans les paragraphes 3 et 4 de la résolution 883 et sous le contrôle adéquat des autorités compétentes. UN وقد لاحظ عدد من الحكومات أن ثمة حاجة إلى آلية يمكن من خلالها للشركات التي تقوم بعمليات مشروعة في ليبيا أن تحول إلى ليبيا اﻷموال اللازمة لتغطية مصروفات تلك اﻷنشطة، وذلك رهنا باحترام الاشتراطات الواردة في الفقرتين ٣ و ٤ من القرار ٨٨٣، وفي ظل رقابة سليمة من جانب الوكالات الوطنية ﻹنفاذ الجزاءات.
    Des mises à jour de la résolution, contenues dans les paragraphes 10 et 16, rendent compte du droit de participation élargie des institutions nationales aux travaux du Conseil des droits de l'homme. UN وتبين عمليات استكمال القرار، الواردة في الفقرتين 10 و 16، تعزيز حقوق المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في المشاركة في مجلس حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement soudanais, tout en réfutant catégoriquement les allégations contenues dans les paragraphes susmentionnés, tient à préciser ce qui suit : UN ٢ - إن حكومة السودان، وإذ تنفي جملة وتفصيلا الادعاءات الواردة في الفقرتين المشار إليهما بعاليه، تود أن توضح الحقائق التالية:
    Le Comité demande à l'État partie de fournir dans un délai de deux ans, des renseignements écrits sur les mesures qui ont été prises pour mettre en œuvre les recommandations contenues dans les paragraphes 19 et 21 ci-dessus. UN 44 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها، في غضون عامين، بمعلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 19 و 21 أعلاه.
    28) Le Comité invite l'État partie à fournir, dans un délai d'un an, des renseignements sur la suite donnée aux recommandations du Comité contenues dans les paragraphes 6, 9, 11, 12, 13 et 16 b) ci-dessus. UN (28) وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر معلومات، في غضون سنة واحدة، رداً على توصيات اللجنة المدرجة في الفقرات 6 و 9 و 11 و 12 و 13 و 16 (ب) أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more