"contenus dans la déclaration universelle" - Translation from French to Arabic

    • الواردة في اﻹعلان العالمي
        
    • المدرجة في الاعلان العالمي
        
    • المنصوص عليها في الإعلان العالمي
        
    De fait, la Constitution des Îles Marshall consacre bon nombre des principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN والواقع أن دستور جزر مارشال يكرس عددا لا بأس به من المبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    a) De prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, de manière à la rendre conforme aux normes et aux principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l'homme; UN )أ( اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع، وجعله مطابقا للمعايير والمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان؛
    9. Ayant déclaré arbitraire la détention d’Othman Irsan al—Qadi Abdul—Mahdi, le Groupe de travail demande au Gouvernement israélien de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, de manière à la rendre conforme aux normes et principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l’homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ٩- ونتيجة لمقرر الفريق العامل الذي يُعلن فيه أن احتجاز عثمان عرسان القاضي عبد المهدي هو احتجاز تعسفي، يرجو الفريق العامل من حكومة اسرائيل اتخاذ الخطوات اللازمة لمعالجة الوضع بغية تقيده باﻷحكام والمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    21. Ayant déclaré arbitraire la détention des 513 personnes encore détenues, le Groupe de travail prie le Gouvernement de l’Etat de Bahreïn de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, de manière à la rendre conforme aux dispositions et principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l’homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ١٢- ونتيجة لمقرر الفريق العامل الذي يعلن أن احتجاز اﻷشخاص اﻟ٣١٥ المحتجزين هو احتجاز تعسفي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة دولة البحرين أن تتخذ الخطوات الضرورية لعلاج الوضع من أجل جعله مطابقاً لﻷحكام والمبادئ المدرجة في الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    a) De promouvoir les droits de l'homme conformément aux principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l'homme; UN (أ) تعزيز حقوق الإنسان بموجب المبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛
    5. Ayant déclaré arbitraire la détention des personnes susnommées, le Groupe de travail demande au Gouvernement péruvien de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, de manière à la rendre conforme aux normes et principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l’homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ٥- ونتيجة لمقرر الفريق العامل الذي يعلن فيه أن احتجاز اﻷشخاص المذكورين هو احتجاز تعسفي، يطلب الفريق العامل من حكومة بيرو أن تتخذ التدابير اللازمة لمعالجة الوضع بغية التقيد باﻷحكام والمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    7. Ayant déclaré arbitraire la détention des personnes susmentionnées, le Groupe de travail demande au Gouvernement pakistanais de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, de manière à la rendre conforme aux normes et principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ٧- وبناء على المقرر الذي اتخذه الفريق العامل والذي يعلن فيه أن احتجاز اﻷشخاص المذكورين أعلاه هو احتجاز تعسفي، يطلب الفريق العامل من حكومة باكستان أن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة الوضع بغية التقيد باﻷحكام والمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    9. Ayant déclaré arbitraire la détention des quatre personnes susmentionnées, le Groupe de travail demande au Gouvernement albanais de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, de manière à la rendre conforme aux normes et principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ٩- إن الفريق العامل، وقد أعلن أن احتجاز اﻷشخاص اﻷربعة السالف ذكرهم هو احتجاز تعسفي، يطلب إلى الحكومة اﻷلبانية أن تتخذ التدابير اللازمة لمعالجة الوضع كيما يتمشى والقواعد والمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    13. Ayant déclaré arbitraire la détention du Yang—Kyu hun, le Groupe de travail demande au Gouvernement de la République de Corée de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, de manière à la rendre conforme aux normes et principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ٣١- ونتيجة لمقرر الفريق العامل الذي يُعلن أن احتجاز يانغ كيو - هون هو احتجاز تعسفي، يرجو الفريق العامل من حكومة جمهورية كوريا اتخاذ الخطوات اللازمة لمعالجة الوضع بغية تقيده باﻷحكام والمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    11. Ayant déclaré arbitraire la détention d'Ibrahim Aksoy, le Groupe de travail demande au Gouvernement turc de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, de manière à la rendre conforme aux normes et principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ١١- ونتيجة لمقرر الفريق العامل الذي يعلن فيه أن احتجاز ابراهيم آكسوي هو احتجاز تعسفي، يرجو الفريق العامل من حكومة تركيا اتخاذ الخطوات اللازمة لمعالجة الوضع بغية تقيده باﻷحكام والمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    10. Ayant déclaré arbitraire la détention des personnes mentionnées au paragraphe 9 a), le Groupe de travail prie le Gouvernement de la République populaire de Chine de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, de manière à la rendre conforme aux normes et principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l’homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ٠١- وبعد مقرر الفريق العامل الذي أعلن أن اعتقال اﻷشخاص المذكورين في الفقرة ٩)أ( احتجاز تعسفي يرجو الفريق العامل من حكومة جمهورية الصين الشعبية أن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة الوضع بغية التقيد باﻷحكام والمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    12. Ayant déclaré arbitraire la détention des personnes susmentionnées, le Groupe de travail prie le Gouvernement du Royaume d’Arabie saoudite de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, de manière à la rendre conforme aux normes et principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l’homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ٢١- ونتيجة لمقرر الفريق العامل الذي يعلن فيه أن احتجاز اﻷشخاص المذكورين أعلاه هو احتجاز تعسفي يطلب الفريق العامل من حكومة المملكة العربية السعودية أن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة الوضع بغية التقيد باﻷحكام والمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    10. Ayant déclaré arbitraire la détention de Wissam Rafeedie et Majid Isma’il Al—Talahmeh, le Groupe de travail demande au Gouvernement israélien de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, de manière à la rendre conforme aux normes et principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l’homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ٠١- وبناء على المقرر الذي أصدره الفريق العامل والذي يعلن فيه أن احتجاز وسام الرفيدي وماجد اسماعيل التلاحمة احتجاز تعسفي، يطلب الفريق من حكومة إسرائيل أن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة اﻷمر بغية التقيد باﻷحكام والمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Pour faire mieux connaître les droits économiques, sociaux et culturels contenus dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, le Département a engagé une action multimédia visant à assurer une couverture efficace de cette question et la diffusion mondiale des documents d'information pertinents sur les droits de l'homme. UN وبغية زيادة التوعية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تتبع اﻹدارة نهجاً متعدد الوسائط لضمان تغطية هذه المسائل تغطية فعالة، فضلاً عن توزيع المواد اﻹعلامية ذات الصلة بحقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم.
    111. Comme le sait la Commission des droits de l'homme, le Groupe de travail demande aux gouvernements dans toutes ses décisions déclarant arbitraire la détention, " de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de manière à la rendre conforme aux normes et principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques " . UN ١١١- وكما تعلم لجنة حقوق اﻹنسان، يطلب الفريق العامل من الحكومات عندما يتبين له أن الاحتجاز يعتبر تعسفيا " اتخاذ الخطوات اللازمة لمعالجة الموقف والامتثال لﻷحكام والمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية " .
    9. Ayant déclaré arbitraire la détention des personnes susmentionnées, le Groupe de travail demande au Gouvernement de la République islamique d’Iran de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de manière à la rendre conforme aux dispositions et aux principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l’homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ٩- وبناء على المقرر الذي اتخذه الفريق العامل والذي يعلن فيه أن احتجاز المذكورين أعلاه هو احتجاز تعسفي، يطلب الفريق من حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية أن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة الوضع بغية التقيد باﻷحكام والمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    10. Ayant déclaré arbitraire la détention d'Ali Abd—al—Rahman Mahmoud Jaradat et de Muhammad Abd—al—Halim Muhammad Rajoub, le Groupe de travail demande au Gouvernement israélien de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, de manière à la rendre conforme aux normes et principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ٠١- وبناء على المقرر الذي أصدره الفريق العامل والذي يعلن فيه أن احتجاز علي عبد الرحمن محمود جرادات ومحمد عبد الحليم محمد الرجوب احتجاز تعسفي، يطلب الفريق من حكومة اسرائيل أن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة الوضع بغية التقيد باﻷحكام والمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    9. Ayant déclaré arbitraire la détention de Mohamed Nasheed et Mohamed Shafeeq, le Groupe de travail prie le Gouvernement de la République des Maldives de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, de manière à la rendre conforme aux normes et principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l’homme et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ٩- وبالنظر إلى اعلان الفريق العامل أن احتجاز محمد نشيد ومحمد شفيق هو احتجاز تعسفي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة جمهورية ملديف أن تتخذ التدابير الضرورية لمعالجة الوضع من أجل جعله مطابقاً لﻷحكام والمبادئ المدرجة في الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    9. Ayant déclaré arbitraire la détention de Zhang Lin et de Bao Ge, le Groupe de travail demande au Gouvernement de la République populaire de Chine de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de manière à la rendre conforme aux normes et principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l’homme. UN ٩ - ونتيجة لمقرر الفريق العامل بإعلان أن احتجاز زانغ لين وباو غي هو احتجاز تعسفي، يرجو الفريق العامل من حكومة جمهورية الصين الشعبية اتخاذ الخطوات اللازمة لمعالجة الوضع بغية تقيده باﻷحكام والمبادئ المدرجة في الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Les Ministres se sont réjouis de la création à Vienne du Centre international pour le dialogue interreligieux et interculturel du Roi Abdullah Bin Abdel-Aziz, qui s'appuie sur les buts et principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, ainsi que du rôle important qui sera le sien en tant que plateforme permanente de renforcement du dialogue interreligieux et interculturel UN 42 - رحَّب الوزراء بإنشاء مركز الملك عبد الله بن عبد العزيز الدولي للحوار بين الأديان والثقافات في فيينا استناداً إلى المقاصد والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والدور الهام الذي يقوم به المركز باعتباره منبراً دائماً لتعزيز الحوار بين الأديان والثقافات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more