"contenus dans le présent" - Translation from French to Arabic

    • الواردة في هذا
        
    • الواردة في هذه
        
    Je demande instamment à cet organe de garder à l'esprit les enseignements et les recommandations contenus dans le présent rapport. UN وإنني أحث هذه الهيئة على أن تأخذ في اعتبارها الدروس والتوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Le Gouvernement afghan et la communauté internationale mettent en place un conseil commun de coordination et de suivi pour l'application des engagements politiques contenus dans le présent Pacte. UN تعكف الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي على إنشاء مجلس مشترك للتنسيق والرصد من أجل تنفيذ الالتزامات السياسية الواردة في هذا الاتفاق.
    Les renseignements contenus dans le présent rapport reflètent les réponses apportées par les secteurs relativement aux attentes exprimées. UN 22- وتعكس المعلومات الواردة في هذا التقرير نسبياً ردود القطاعات على التوقعات المعبر عنها.
    En l'absence de tout renseignement officiel de la Puissance administrante, les renseignements contenus dans le présent rapport sont tirés de sources publiées. UN ونظرا لعدم توفر المعلومات الرسمية من السلطة القائمة بالادارة، فقد استقيت المعلومات الواردة في هذه الورقة من تقارير منشورة.
    Les travaux des groupes de rédaction étant de nature officieuse, les textes contenus dans le présent document n'ont donc aucun statut officiel. UN واتسمت أعمال أفرقة الصياغة بطابع غير رسمي؛ لذا لا تكتسي النصوص الواردة في هذه الوثيقة أية صبغة رسمية.
    10. Les renseignements contenus dans le présent chapitre sont principalement fondés sur le travail du personnel sur le terrain qui est présent à Sarajevo depuis avril 1994. UN ١٠ - تستند المعلومات الواردة في هذا الفرع بالدرجة اﻷولى إلى اﻷعمال الجارية التي يقوم بها الموظفون الميدانيون المسندون للمقرر الخاص والذين يوجدون في سراييفو منذ نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    59. Les renseignements contenus dans le présent rapport sont une évaluation provisoire des mesures prises par les gouvernements et les organismes et institutions des Nations Unies pour le développement au cours des 18 mois écoulés. UN ٥٩ - المعلومات الواردة في هذا التقرير هي تقييم مؤقت لﻷعمال التي اضطلعت بها الحكومات والمنظمات والوكالات في جهاز اﻷمم المتحدة الانمائي خلال فترة السنة والنصف الماضية.
    Développement durable des petits Etats en développement insulaires Tous les faits et chiffres contenus dans le présent rapport proviennent des institutions et organismes des Nations Unies, et d'autres organisations internationales. UN ** استمدت جميع الحقائق واﻷرقام الواردة في هذا التقرير من وكالات منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها، ومن منظمات دولية أخرى. المحتويات
    9. Le SBSTA et le SBI peuvent décider d'utiliser les renseignements contenus dans le présent rapport intérimaire pour établir leur rapport à la Conférence des Parties. UN ٩- ويمكن للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وللهيئة الفرعية للتنفيذ استخدام المعلومات الواردة في هذا التقرير المرحلي في تحضير تقريرهما إلى مؤتمر اﻷطراف.
    2. Le Conseil économique et social fixera la date à laquelle l'Organe tel qu'il sera constitué en vertu des amendements contenus dans le présent Protocole entrera en fonctions. UN ٢ - يحدد المجلس الاقتصادي والاجتماعي التاريخ الذي تبدأ فيه الهيئة مباشرة مهامها بتشكيلها المقرر بموجب التعديلات الواردة في هذا البروتوكول.
    Le SBI souhaitera peut-être examiner les renseignements contenus dans le présent rapport afin de définir de nouvelles mesures visant à améliorer la mise en œuvre de l'article 6 de la Convention. UN 4- قد ترغب الهيئة الفرعية في النظر في المعلومات الواردة في هذا التقرير بغية تحديد مزيد من الخطوات لتعزيز تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية.
    Le Conseil économique et social fixera la date à laquelle l'Organe, tel qu'il sera constitué en vertu des amendements contenus dans le présent Protocole, entrera en fonctions. UN 2 - يحدد المجلس الاقتصادي والاجتماعي التاريخ الذي تبدأ فيه الهيئة مباشرة مهامها بتشكيلها الذي يتم بموجب التعديلات الواردة في هذا البروتوكول.
    Le Conseil économique et social fixera la date à laquelle l'Organe, tel qu'il sera constitué en vertu des amendements contenus dans le présent Protocole, entrera en fonctions. UN 2 - يحدد المجلس الاقتصادي والاجتماعي التاريخ الذي تبدأ فيه الهيئة مباشرة مهامها بتشكيلها الذي يتم بموجب التعديلات الواردة في هذا البروتوكول.
    Le Conseil économique et social fixera la date à laquelle l'Organe, tel qu'il sera constitué en vertu des amendements contenus dans le présent Protocole, entrera en fonctions. UN 2 - يحدد المجلس الاقتصادي والاجتماعي التاريخ الذي تبدأ فيه الهيئة مباشرة مهامها بتشكيلها الذي يتم بموجب التعديلات الواردة في هذا البروتوكول.
    1. Les fonctions de l'Organe international de contrôle des stupéfiants prévues par les amendements contenus dans le présent Protocole seront, à compter de la date d'entrée en vigueur du présent Protocole (par. 1, art. 18) exercées par l'Organe tel qu'il est constitué par la Convention unique non amendée. UN ١ - تؤدي الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بتشكيلها المقرر بموجب الاتفاقية الوحيدة غير المعدلة، مهام الهيئة المنصوص عليها في التعديلات الواردة في هذا البروتوكول، اعتبارا من تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول عملا بالفقرة 1 من المادة 18 أعلاه.
    2. Les rapports contenus dans le présent additif concernent des attaques menées contre des locaux diplomatiques et un incident touchant le chauffeur d'un représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN ٢ - تتعلق التقارير الواردة في هذه اﻹضافة بهجمات على مبان دبلوماسية وحادثة كان سائق ممثل دائم لدى اﻷمم المتحدة طرفا فيها.
    1 Les renseignements contenus dans le présent document sont tirés de rapports publiés. UN )١( استمدت المعلومات الواردة في هذه الورقة من تقارير منشورة.
    Le texte consolidé des amendements contenus dans le présent document se base sur le texte transmis par le dépositaire de la Convention dans les Notifications Dépositaires C.N.630.2003.TREATIES-2 en date du 20 juin 2003 et C.N.645.2003TREATIES-3 en date du 23 juin 2003. UN يستند النص الموحد للتعديلات الواردة في هذه الوثيقة إلى النص المحال من وديع الاتفاقية في إخطاره C.N.630.2003.TREATIES-2 المؤرخ 20 حزيران/يونيه 2003 وفي إخطاره C.N.645.2003.TREATIES-3 المؤرخ 23 حزيران/يونيه 2003.
    20. Le Conseil souhaitera peut-être examiner les éléments d’information contenus dans le présent document et formuler les recommandations appropriées sur la poursuite du programme de représentation hors Siège. UN ٠٢ - ربما يود المجلس في النظر في المعلومات الواردة في هذه الوثيقة وتقديم التوصيات المناسبة بشأن المضي في تنفيذ برنامج التمثيل الميداني .
    e) Insérer les paragraphes 1, 2 et 3 des conclusions du Forum scientifique contenus dans le présent document comme nouveaux paragraphes 88 bis, 88 ter et 88 quater; UN )ﻫ( تدرج الفقرات ١ و٢ و٣ من استنتاجات الملتقى العلمي الواردة في هذه الوثيقة ، باعتبارها فقرات جديدة ٨٨ مكررا و٨٨ مكررا ثانيا و٨٨ مكررا ثالثا ؛
    1 Les renseignements contenus dans le présent document sont tirés de rapports publiés et des informations que le Gouvernement de Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a communiquées au Secrétaire général, le 24 septembre 1994, conformément à l'Article 73 e de la Charte des Nations Unies. UN )١( المعلومات الواردة في هذه الدراسة مستقاة من تقارير منشورة ومن معلومات أرسلتها الى اﻷمين العام حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية بمقتضى المادة ٧٣ )ﻫ( من ميثاق اﻷمم المتحدة يوم ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more