"contenus dans les documents" - Translation from French to Arabic

    • الواردة في الوثائق
        
    • الواردين في الوثيقتين
        
    • الواردة في الوثيقتين
        
    • وردت في الوثائق
        
    • ترد في الوثائق
        
    • الواردة في وثائق
        
    • والمُقَرِر مهمة وضعه في
        
    42. Mesures à prendre : Le SBI souhaitera peut—être prendre note des renseignements contenus dans les documents susmentionnés et fournir s'il y a lieu des orientations éventuelles. UN 42- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في الوثائق السالف ذكرها وأن تقدم ما تراه ضرورياً من إرشاد.
    41. Mesures à prendre: Le SBSTA voudra peutêtre prendre note des renseignements contenus dans les documents FCCC/SBSTA/2002/INF.6, FCCC/SBSTA/2002/INF.7 et FCCC/SBSTA/2002/MISC.12. UN 41- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في الوثائق FCCC/SBSTA/2002/INF.6 وFCCC/SBSTA/2002/INF.7 وFCCC/SBSTA/2002/MISC.12.
    Ma délégation a voté pour les projets de résolution contenus dans les documents A/48/L.34 et A/48/L.46. UN صوت وفدي مؤيدا مشروعي القرارين الواردين في الوثيقتين A/48/L.34 و L.48/L.46.
    Le présent rapport est à examiner en même temps que les rapports périodiques contenus dans les documents A/50/170 et A/50/282, qui ont été transmis aux membres de l'Assemblée générale, les 24 mars et 23 mai 1995, respectivement. UN وينبغي النظر في هذا التقرير مع التقريرين الدوريين للجنة الخاصة الواردين في الوثيقتين A/50/170 و A/50/282، واللذين أحيلا الى أعضاء الجمعية العامة في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٥ و٢٣ أيار/مايو ١٩٩٥ على التوالي:
    Elle votera donc contre tous les amendements contenus dans les documents A/C.3/57/L.86 et L.87. UN وبالتالي، فإنه سيصوت ضد كافة التعديلات الواردة في الوثيقتين A/C.3/57/L.86 وL.87.
    Après ces remarques, je présente les rapports de la Première Commission, tels que contenus dans les documents A/54/551 à A/54/572, à l'examen de l'Assemblée générale. UN وبهذه الملاحظات أقدم تقارير اللجنة اﻷولى، كما وردت في الوثائق من A/54/551 إلى A/54/572، لكي تنظر فيها الجمعية العامة.
    À titre de contribution au processus de désarmement multilatéral, j'ai maintenant l'honneur de présenter cinq projets de décision au nom du Mouvement des pays non alignés, contenus dans les documents suivants. UN ويشرفني الآن، إسهاماً منا في عملية نزع السلاح المتعددة الأطراف، أن أعرض خمسة مشاريع قرارات ومشروعي مقررين بالنيابة عن حركة عدم الانحياز، ترد في الوثائق التالية.
    Le présent résumé récapitule les renseignements contenus dans les documents FCCC/SBI/2003/7/Add.1 à 4. UN وهذه المذكرة ملخص تنفيذي للمعلومات الواردة في الوثائق FCCC/SBI/2003/7/Add.1-4.
    La pénurie de ressources, l'endettement et le déclin du financement international sont parmi les obstacles à la réalisation des objectifs contenus dans les documents récapitulatifs du Sommet mondial pour l'enfance et de la séance spéciale. UN كما أن العقبات التي تعترض تحقيق الأهداف الواردة في الوثائق الختامية لمؤتمر القمة المعني بالأطفال والدورة الاستثنائية تشمل نقص الموارد والديْن وانخفاض التمويل الدولي.
    contenus dans les documents A/47/L.29, L.31, L.32, L.44 et L.45, concernant le point 33 de l'ordre du jour 78 UN اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشاريع القرارات الواردة في الوثائق A/47/L.29 و L.31 و L.32 و L.44 و L.45 بشأن البند ٣٣ من جدول اﻷعمال
    Incidences sur le budget-programme des projets de résolution contenus dans les documents A/47/L.29, L.31, L.32, L.44 et L.45 concernant le point 33 de l'ordre du jour Politique d'apartheid du Gouvernement sud-africain. UN اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشاريع القرارات الواردة في الوثائق A/47/L.29 و L.31 و L.32 و L.44 و L.45 بشأن البند ٣٣ من جدول اﻷعمال*
    Tenant compte des rapports des Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie contenus dans les documents S/26233, S/26260 et S/26337, UN وإذ يأخذ في اعتباره تقارير الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، الواردة في الوثائق S/26233 و S/26260 و S/26337،
    Tenant compte des rapports des Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie contenus dans les documents S/26233, S/26260 et S/26337, UN وإذ يأخذ في اعتباره تقارير الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، الواردة في الوثائق S/26233 و S/26260 و S/26337،
    Nous remercions en outre le Secrétaire général des rapports contenus dans les documents A/65/269 et A/65/299. UN ونشكر أيضا الأمين العام على تقريريه الواردين في الوثيقتين A/65/269 و A/65/299.
    Incidences sur le budget-programme des projets de résolution contenus dans les documents A/47/L.17 et L.18, concernant le point 18 de l'ordre du jour 5 UN اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروعي القرارين الواردين في الوثيقتين A/47/L.17 و L.18 بشأن البند ١٨ من جدول اﻷعمال
    Nous recommandons donc pour adoption par consensus à l'Assemblée générale les deux projets de résolution contenus dans les documents A/49/L.51 et A/49/L.53 respectivement. UN وبالتالي نرفع إلى الجمعية العامة مشروعي القرارين، الواردين في الوثيقتين A/49/L.51 و A/49/L.53، ونوصيها باعتمادهما بتوافق اﻵراء.
    Le présent rapport est à examiner en même temps que les rapports périodiques contenus dans les documents A/49/67 et A/49/172, qui ont été transmis aux membres de l'Assemblée générale, les 4 février et 7 juin 1994, respectivement. UN وينبغي النظر في هذا التقرير بالاقتران بالتقريرين الدوريين للجنة الخاصة الواردين في الوثيقتين A/49/67 و A/49/172، اللذين أحيلا الى أعضاء الجمعية في ٤ شباط/فبراير و ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٤، على التوالي.
    En conséquence, la délégation espagnole votera contre les amendements contenus dans les documents A/50/L.8 et A/50/L.9. UN وبالتالي، فإن وفد اسبانيا سيصوت معارضا التعديلات الواردة في الوثيقتين A/50/L.8 و L.9.
    En ce qui concerne le paragraphe 9, le Japon a voté pour les amendements contenus dans les documents A/C.3/59/L.81 et L.83. UN وفيما يتعلق بالفقرة 9، صوتت اليابان تأييدا للتعديلات الواردة في الوثيقتين A/C.3/59/L.81 و L.83.
    L'absence de ressources, le poids de la dette et la baisse des financements internationaux pour la mise en œuvre des programmes identifiés constituent certains des obstacles qui entravent la réalisation des objectifs contenus dans les documents finaux du Sommet mondial et de la session extraordinaire consacrée aux enfants. UN وتشمل بعض العقبات التي تعترض تحقيق الأهداف الواردة في الوثيقتين الختاميتين للقمة العالمية وللدورة الاستثنائية المعنية بالطفل نقص الموارد والديون وتدهور التمويل الدولي لتنفيذ البرامج المحددة.
    Pour terminer, je soumets à l'Assemblée générale, pour examen et approbation, les rapports de la Première Commission, tels que contenus dans les documents A/57/501 à A/57/117. UN وفي الختام، أقدم تقارير اللجنة الأولى، كما وردت في الوثائق من A/57/501 إلى A/57/517، إلى الجمعية العامة للنظر فيها والموافقة عليها.
    28. Des interventions ont été faites par 18 Parties pour proposer des modifications aux projets de décision contenus dans les documents mentionnés au paragraphe 26 ci-dessus. UN 28- وأخذ الكلمة 18 طرفاً من أجل اقتراح إدخال تعديلات على مشاريع المقررات التي ترد في الوثائق المشار إليها في الفقرة 26 أعلاه.
    Je tiens également à rappeler les appels contenus dans les documents de la CSCE et du Conseil de coopération nord-atlantique affirmant la nécessité d'un retrait complet, immédiat et inconditionnel de la quatorzième Armée. UN وأود أيضا أن أشير الى النداءات الواردة في وثائق مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس التعاون لشمال اﻷطلسي التي تعلن ضرورة انسحاب الجيش اﻟ ١٤ على الفور انسحابا كاملا وغير مشروط.
    50. Le présent compte rendu a été adopté à la 6e séance plénière de la session, le mercredi 31 mars 2004, sur la base des projets de rapport de la plénière et du Comité plénier contenus dans les documents UNEP/GCSS.VIII/L.1 et UNEP/GCSS.VIII/CW/L.1, respectivement, étant entendu que le secrétariat et le Rapporteur seraient chargés de finaliser ces rapports. UN 50 - أُعتمد هذا المحضر في الجلسة العامة السادسة من الدورة، المعقودة في يوم الأربعاء، 31 آذار/مارس 2004، على أساس مشروعي تقريري الجلسة العامة، UNEP/GCSS.VIII/L.1 واللجنة الجامعة، UNEP/GCSS.VIII/CW/L.1، على أساس أن يُعهد إلى الأمانة والمُقَرِر مهمة وضعه في الصورة النهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more