"contiennent des informations" - Translation from French to Arabic

    • تتضمن معلومات
        
    • وترد معلومات
        
    • وتتضمن معلومات
        
    • تحتوي على معلومات
        
    • تشمل معلومات
        
    • تشتمل على معلومات
        
    • معلومات أكثر تفصيلا
        
    • يتضمن منها معلومات
        
    • ما يورد معلومات
        
    Faire en sorte que les étiquetages des produits contiennent des informations claires sur la sécurité et l'utilisation; UN التأكد من أن العبارات المسجلة على العلامة الخاصة بالمنتج تتضمن معلومات واضحة عن السلامة والإستخدام؛
    J'appelle respectueusement votre attention sur les annexes au rapport qui contiennent des informations classées confidentielles. UN وأود استرعاء انتباهكم إلى مرفقات التقرير، وهي تتضمن معلومات مصنفة كمعلومات سرية.
    Leur délai d'élaboration étant plus court que celui des rapports écrits, les rapports oraux contiennent des informations plus récentes. UN وبما أن إعداد التقارير الشفوية لا يستغرق الوقت الطويل الذي يستغرقه إعداد التقارير الخطية، فإنها تتضمن معلومات مستكملة.
    Les paragraphes 1 à 4 du rapport contiennent des informations de base concernant le projet. UN وترد معلومات أساسية عن المشروع في الفقرات من 1 إلى 4 من التقرير.
    Ils résument également les mandats confiés par l'Assemblée générale au Comité et contiennent des informations sur l'organisation des travaux du Comité pendant l'année. UN وتوجز أيضا التفويضات التي أوكلتها الجمعية العامة للجنة وتتضمن معلومات عن تنظيم عمل اللجنة طيلة العام.
    Il a laissé entendre qu’il se pourrait que les États-Unis soient préoccupés par le fait que les documents contiennent des informations sur l’éventuelle implication de citoyens américains dans des violations de droits de l’homme. UN وألمح إلى أنه من المحتمل أن يكون قلق الولايات المتحدة راجعا إلى حقيقة أن الوثائق تحتوي على معلومات تتعلق بالتورط المحتمل لمواطنين أمريكيين في انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Les bonnes pratiques ont été définies dans le cadre de réunions régionales de groupes d'experts et contiennent des informations sur la protection en cours de procédure et la création d'unités secrètes de protection des témoins. UN وقد حُدّدت هذه الممارسات الجيدة في اجتماعات أفرقة خبراء إقليمية، وهي تشمل معلومات عن أشكال الحماية الإجرائية وعن إنشاء وحدات سرية لحماية الشهود.
    Les bases de données disponibles contiennent des informations sur divers sujets. UN وقواعد البيانات المتاحة تتضمن معلومات عن مواضيع مختلفة.
    On trouvera dans l'annexe une liste récapitulative des États parties au Pacte et des rapports de l'OIT qui contiennent des informations les concernant. UN وترد في المرفق قائمة جامعة بالدول اﻷطراف في العهد وبتقارير منظمة العمل الدولية التي تتضمن معلومات تتعلق بها.
    Ils contiennent des informations concernant le coût, la quantité et la qualité des résultats à obtenir. UN وهي تتضمن معلومات عن تكلفة النواتج التي يتعين إنجازها، وكمياتها ونوعيتها.
    " Les rapports des consultants contiennent des informations sensibles et stratégiques sur les gisements pétroliers du Koweït. UN " تقارير الخبراء الاستشاريين تتضمن معلومات حساسة واستراتيجية تتعلق بحقول نفط الكويت.
    On trouvera dans l'annexe une liste récapitulative des Etats parties au Pacte et des rapports de l'OIT qui contiennent des informations les concernant. UN وترد في المرفق قائمة جامعة بالدول اﻷطراف في العهد وبتقارير منظمة العمل الدولية التي تتضمن معلومات تتعلق بها. الجزء الثاني
    Le Comité demande à nouveau que les rapports sur l'exécution des budgets soient normalisés, contiennent des informations complètes et justifient ou expliquent pleinement les écarts enregistrés par rapport aux montants approuvés. UN وتكرر اللجنة التأكيد على طلبها توحيد تقارير اﻷداء التي ينبغي أن تتضمن معلومات شاملة وتبريرا كاملا وتعليلات للاختلافات عن الموارد المعتمدة في الميزانية.
    Les rapports établis par le Haut-Commissariat sont d'autant plus importants pour le Comité qu'ils contiennent des informations sur la suite donnée au niveau national aux conclusions et aux constatations. UN وأوضح أن التقارير التي أعدتها المفوضية تتسم بأهمية خاصة بالنسبة للجنة لأنها تتضمن معلومات عن المتابعة الوطنية للملاحظات والآراء التي خلصت إليها.
    Plus d'une vingtaine de sites Web du Secrétariat contiennent des informations sur les ressources humaines et tous ont un fonctionnement, une structure et des présentations très différents. UN فهناك أكثر من 20 موقعا شبكيا مختلفا للأمانة العامة تتضمن معلومات عن مسائل متصلة بالموارد البشرية وتستخدم مجموعة متنوعة جدا من النُهج والهياكل والأساليب البصرية.
    1. Le secrétariat porte à l'attention du SPT toutes les communications reçues qui contiennent des informations soumises aux fins d'examen par le SPT. UN 1- توجه الأمانة عناية اللجنة الفرعية إلى كافة المراسلات الواردة التي تتضمن معلومات مقدمة إلى اللجنة الفرعية للنظر فيها.
    Plus d'une vingtaine de sites Web du Secrétariat contiennent des informations sur les ressources humaines et tous ont un fonctionnement, une structure et des présentations très différents. UN فهناك أكثر من 20 موقعا شبكيا مختلفا للأمانة العامة تتضمن معلومات عن مسائل متصلة بالموارد البشرية وتستخدم مجموعة متنوعة جدا من النُهج والهياكل والأساليب البصرية.
    Les paragraphes 145 à 153 du document budgétaire contiennent des informations sur l'utilisation des 900 000 dollars demandés pour s'assurer le concours de consultants. UN 12 - وترد معلومات عن تقدير الاحتياجات من الموارد البالغ 000 900 دولار تحت بند الاستشاريين في الفقرات من 145 إلى 153 من وثيقة الميزانية.
    Les budgets ordinaires des missions sur le terrain sont prévus de 10 à 11 mois avant le début de l'exercice financier et contiennent des informations détaillées sur tous les produits envisagés entre 10 et 24 mois plus tard. UN ويجري التخطيط للميزانيات المقررة للبعثات الميدانية قبل بدء السنة المالية بفترة تتراوح من 10 إلى 11 شهرا، وتتضمن معلومات مفصلة عن جميع المدخلات المتوخاة لفترة تتراوح من 10 إلى 24 شهرا في المستقبل.
    Ça lui permet d'accéder à des fichiers qui contiennent des informations sensibles sur ses clients. Open Subtitles انها تسمح له بالولوج الى الملفات التي تحتوي على معلومات حساسة جدا حول عملائه
    L'Argentine et l'Espagne ont signalé la création de bases de données en ligne qui contiennent des informations détaillées sur les ressources et les services au niveau national. UN وأبلغت الأرجنتين وإسبانيا بوضع قواعد بيانات متاحة على الإنترنت تشمل معلومات مفصلة عن الموارد والخدمات على الصعيد الوطني.
    Ce site permet de se connecter aussi bien aux sites internationaux qu'aux sites gouvernementaux qui contiennent des informations sur le développement durable à l'échelle des pays. UN ويضم هذا الموقع وصلات مع مواقع دولية وحكومية تشتمل على معلومات قطرية عن التنمية المستدامة.
    Les comptes rendus analytiques contiennent des informations plus détaillées sur l'examen des rapports des États parties par le Comité. UN وتوفر المحاضر الموجزة معلومات أكثر تفصيلا عن نظر اللجنة في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف.
    Ils demandent aussi à être informés des mesures que le Secrétariat se propose de prendre pour renforcer la sécurité matérielle des archives, en particulier celles qui contiennent des informations sensibles relatives à la prolifération. UN ويطلب الأعضاء أيضا الاطلاع على الخطوات التي تنوي الأمانة العامة اتخاذها لتعزيز الأمن المادي للمحفوظات، لا سيما ما يتضمن منها معلومات حساسة تتعلق بالانتشار.
    Certaines contiennent des informations datées, qui ne prévoient la mise en place d'aucune procédure de révision ou d'actualisation annuelle. UN ومنها ما يورد معلومات عفَّى عليها الزمن، دون وجود أية عملية للتنقيحات أو الاستكمالات السنوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more