"contiennent des substances" - Translation from French to Arabic

    • تحتوي على مواد
        
    Des engins non explosés et des restes d'engins explosés, qui contiennent des substances dangereuses, ont été trouvés sur l'île, ainsi que dans les eaux environnantes. UN وتأكد وجود ذخائر غير منفجرة وبقايا ذخائر منفجرة تحتوي على مواد خطرة هناك وفي المياه المجاورة.
    Des engins non explosés et des restes d'engins explosés, qui contiennent des substances dangereuses, ont été trouvés sur l'île, ainsi que dans les eaux environnantes. UN وتأكد وجود ذخائر غير منفجرة وبقايا ذخائر منفجرة تحتوي على مواد خطرة هناك وفي المياه المجاورة.
    Chypre a indiqué que sa législation définissait comme explosifs les munitions qui contiennent des substances explosives. UN ووضحت قبرص أن الذخيرة التي تحتوي على مواد متفجرة تندرج في تعريفها التشريعي للمتفجرات.
    Il arrivait également que des produits utilisés en Ethiopie et dans d'autres pays en développement contiennent des substances inscrites sur la liste des produits toxiques et, à ce titre, interdites dans d'autres pays. UN وقد حدث أيضاً أن المنتجات المستخدمة في أثيوبيا وفي غيرها من البلدان النامية تحتوي على مواد مدرجة في قائمة المنتجات السمية، أو لذلك فهي محظورة في البلدان اﻷخرى.
    Certaines pièces que l'on retrouve fréquemment sur les navires contiennent des substances radioactives; elles doivent être démontées et manipulées avec précaution pour éviter toute contamination de matériel recyclé ou de l'environnement. UN وثمة أجهزة معينة تستخدم على نطاق واسع على متن السفن تحتوي على مواد مشعة يتعين إزالتها وتناولها بعناية، اتقاءَ تلويث المواد المعاد تدويرها أو البيئة.
    *** Lorsque ces appareils contiennent des substances réglementées visées à l'annexe A comme réfrigérant et/ou isolant du produit. UN *** عندما تحتوي على مواد خاضعة للرقابة مدرجة في المرفق ألف تستخدم كمبرد و/أو في المادة العازلة لهذا المنتج
    Cette loi interdit l'importation dans les pays membres de la CAE de certains articles, dont ceux qui contiennent des substances chimiques ou biologiques. UN ويحظر هذا القانون أن تُستورد، إلى البلدان الأعضاء في الجماعة، بعض البضائع، ومن بينها البضائع التي تحتوي على مواد كيميائية وبيولوجية.
    58. D'après les dispositions de la Convention de Bâle, les navires destinés à la démolition sont des déchets et, dans la mesure où ils contiennent des substances dangereuses, ils sont considérés comme des déchets dangereux (art. 2, par.1). UN 58- وتنص أحكام اتفاقية بازل على أن السفن الآئلة إلى التفكيك هي نفايات، وأنه إذا كانت هذه النفايات تحتوي على مواد خطرة فهي تعتبر بمثابة نفايات خطرة (الفقرة 1 من المادة 2).
    Plusieurs pays africains semblent touchés par le trafic et la consommation de médicaments sur ordonnance détournés ou contrefaits qui contiennent des substances placées sous contrôle dont la nature n'est pas toujours claire, mais qui pourraient être des stimulants de type amphétamine ou des sédatifs et tranquillisants. UN ويمارس في العديد من البلدان الأفريقية على ما يبدو الاتجار بعقاقير طبية مسربة أو مزيفة تحتوي على مواد خاضعة للمراقبة لا يكون من الواضح دوما ماهية طبيعتها، وربما تحتوي على منشّطات أمفيتامينية فضلا عن أنواع المهدئات، كما تتأثر هذه البلدان من استهلاك هذه العقاقير.
    Résolution 51/13 Considérant que la distribution illicite sur le marché non réglementé de drogues placées sous contrôle international, y compris de celles qui contiennent des substances placées sous contrôle international, reste un problème grave dans beaucoup de pays, en particulier dans les pays en développement, UN إذ تضع في اعتبارها أن توزيع العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية، بما فيها العقاقير التي تحتوي على مواد خاضعة للمراقبة الدولية، على نحو غير مشروع في السوق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي، ما زال يمثّل مشكلة خطيرة في كثير من البلدان، وخاصة في البلدان النامية،
    Elles doivent devraient ensuite retirer et séparer soigneusement les constituants qui posent le plus de problèmes, c'est-à-dire ceux qui contiennent des substances dangereuses pouvant contaminer d'autres matériaux - mercure, batteries et tubes cathodiques qui doivent habituellement faire l'objet d'un traitement plus poussé et/ou d'une élimination finale écologiquement rationnelle. UN وبعد ذلك، يجب ينبغي أن تزيل وتفصل بعناية أكثر المكونات إشكالية - أي تلك التي تحتوي على مواد خطرة قد تلوث المواد الأخرى - مثل الزئبق والبطاريات وأنابيب الأشعة الكاثودية، التي تحتاج عادة إلى معالجة إضافية و/أو تخلص نهائي بطريقة سليمة بيئياً.
    Elles devraient ensuite retirer et séparer soigneusement les constituants qui posent le plus de problèmes, c'est-à-dire ceux qui contiennent des substances dangereuses pouvant contaminer d'autres matériaux - mercure, batteries et tubes cathodiques qui doivent habituellement faire l'objet d'un traitement plus poussé et/ou d'une élimination finale écologiquement rationnelle. UN وبعد ذلك، ينبغي أن تزيل وتفصل بعناية أكثر المكونات إشكالية - أي تلك التي تحتوي على مواد خطرة قد تلوث المواد الأخرى - مثل الزئبق والبطاريات وأنابيب الأشعة الكاثودية، التي تحتاج عادة إلى معالجة إضافية و/أو تخلص نهائي بطريقة سليمة بيئياً.
    c) Des technologies et équipements particuliers sont nécessaires pour remettre en état l'environnement, notamment lorsqu'il faut gérer des déchets dangereux exigeant une expertise et un savoir-faire particuliers, tels que les déchets médicaux, qui contiennent des substances toxiques comme la dioxine et le mercure ainsi que les déchets électroniques qui contiennent des métaux lourds; UN (ج) يحتاج العمل على استعادة البيئة إلى حالتها الأصلية، إلى تكنولوجيات ومعدات خاصة، ولا سيما عندما يتم التعامل مع نفايات خطرة تحتاج إلى خبرة ومعرفة فنية مثل النفايات الطبية العضوية التي تحتوي على مواد سمية مثل الديوكسينات والزئبق، والنفايات الإلكترونية التي تحتوي على فلزات ثقيلة؛
    Elles doivent ensuite retirer et séparer soigneusement les constituants qui posent le plus de problèmes, c'est-à-dire ceux qui contiennent des substances dangereuses pouvant contaminer d'autres matériaux - mercure, batteries et tubes à rayons cathodiques (TRC) qui doivent habituellement faire l'objet d'un traitement plus poussé et/ou d'une élimination finale écologiquement rationnelle. UN وبعد ذلك، يجب أن تزيل وتفصل بعناية أكثر المكونات إشكالية - أي تلك التي تحتوي على مواد خطرة قد تلوث المواد الأخرى - مثل الزئبق والبطاريات وأنابيب الأشعة الكاثودية، التي تحتاج عادة إلى معالجة إضافية و/أو تخلص نهائي بطريقة سليمة بيئياً.
    a) Envisager d'établir ou d'appliquer des mécanismes qui facilitent l'identification d'opérations de détournement présumé et fassent obligation aux opérateurs de signaler ces opérations, y compris, dans la mesure du possible, les opérations concernant des produits chimiques qui contiennent des substances fréquemment utilisées dans la fabrication de stupéfiants et de substances psychotropes; UN (أ) النظر في وضع أو تنفيذ آليات تسهِّل كشف المعاملات المشتبه بأنها تنطوي على التسريب والتي تستدعي من القائمين عليها الإبلاغ عن هذه المعاملات، بما في ذلك، قدر الإمكان، المعاملات التي تشتمل على مواد كيمياوية تحتوي على مواد يكثر استخدامها في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية على نحو غير مشروع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more