"contient aussi" - Translation from French to Arabic

    • يتضمن أيضا
        
    • يتضمن أيضاً
        
    • يشمل أيضا
        
    • كما تتضمن
        
    • أيضا بتوسع
        
    • يحتوي أيضاً
        
    • كما يتضمن التقرير
        
    Étant donné le caractère récent du Code pénal, celui-ci contient aussi des dispositions traitant de la notion de la responsabilité des chefs. UN ونظرا لحداثة القانون الجنائي، فهو يتضمن أيضا الأحكام ذات الصلة التي تتناول مفهوم مسؤولية القادة.
    Le présent texte ne fait pas qu'ignorer nos objections fondamentales, mais contient aussi un article, l'article XIV, qui suscite nos plus vives objections. UN والنص الراهن لا يتجاهل فحسب اعتراضاتنا اﻷساسية، وإنما يتضمن أيضا مادة، هي المادة الرابعة عشرة، التي نعترض عليها بشدة.
    Le présent rapport contient aussi des informations sur les activités menées en 2010 dans le cadre du processus < < Unis dans l'action > > . UN وهذا التقرير يتضمن أيضاً معلومات عن أنشطة التنفيذ الموحد التي جرت في عام 2010.
    Le rapport contient aussi des informations de référence supplémentaires sur les propositions consignées dans le document A/61/255 et Add.1 et Corr.1. UN وأضافت أن التقرير يتضمن أيضاً المزيد من المعلومات الأساسية عن المقترحات الواردة في الوثائق A/61/255 وAdd.1 وCorr.1.
    Il contient aussi des renseignements reçus par le Comité spécial sous forme de dépositions orales de personnes à même de fournir des informations de première main sur la situation dans les territoires occupés. UN وهو يشمل أيضا معلومات شفوية تلقتها اللجنة الخاصة عن طريق إفادات أشخاص خبروا مباشرة حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة.
    Ce document contient aussi une liste des résultats de l'atelier. UN كما تتضمن هذه الوثيقة قائمة بنتائج حلقة العمل.
    Cette section IV contient aussi des explications précises sur la vérification informatisée des réclamations de la première tranche, c'est-à-dire sur la procédure de " recoupement " ainsi que sur les conclusions du Comité au sujet de la valeur probante des divers documents utilisés pour cette vérification. UN ويشير الفرع رابعا أيضا بتوسع وبالتحديد إلى التحقق المحوسب من المطالبات بخصوص الدفعة اﻷولى، أي " المقابلة " ، وإلى قرار الفريق فيما يتعلق بالقيمة الاستدلالية لمختلف السجلات المستخدمة من أجل هذا التحقق.
    Il contient aussi des informations sur la mise en œuvre des recommandations contenues dans le Plan d'action suisse pour le suivi de la Conférence de Pékin. UN كما يحتوي أيضاً معلومات حول تطبيق التوصيات المتضمنة في خطة العمل السويسرية لمتابعة مؤتمر بيجين.
    Il contient aussi des recommandations qui sont soumises au Groupe de travail et au Conseil pour examen. UN كما يتضمن التقرير جملة من التوصيات لتنظر فيها الفرقة العاملة والمجلس.
    Le projet de résolution contient aussi de nouveaux éléments qui n'appellent pas notre soutien. UN ومشروع القرار يتضمن أيضا بعض العناصر الجديدة التي لا تحظى بتأييدنا.
    Le programme contient aussi des mesures concernant la conciliation du travail avec la vie de famille et les perspectives de carrière des femmes. UN وقالت إن البرنامج يتضمن أيضا تدابير في مجالات المصالحة في الحياة الأسرية والعمل والنهوض بالتقدم الوظيفي للنساء.
    Toutefois, le projet sur la responsabilité (liability) contient aussi des règles purement primaires, telles que celles qui concernent la prévention, dont la violation n’engagerait pas la responsabilité (liability), mais relèverait de la responsabilité des États. UN بيد أن المشروع المتعلق بالمسؤولية يتضمن أيضا قواعد أولية في المقام اﻷول، ومنها تلك التي تتعلق بالمنع، التي لا ينطوي انتهاكها على المسؤولية، وإنما يتعلق بمسؤولية الدول.
    La critique du Comité consultatif est d'autant moins justifiée que le rapport du Secrétaire général contient aussi des informations détaillées sur la nouvelle Division des achats et des transports. UN واعتبر أن نقد اللجنة الاستشارية لا مبرر له، واستشهد على ذلك بأن تقرير اﻷمين العام يتضمن أيضا معلومات مفصلة عن شعبة المشتريات والنقل الجديدة.
    Il contient aussi des éléments d'information sur les taux de vacance effectifs au 31 août 2014, pour toutes les catégories de personnel. UN وهو يتضمن أيضا معلومات عن معدلات الشغور الفعلية اعتبارا من 31 آب/أغسطس 2014 بالنسبة لجميع فئات الموظفين.
    Le rapport contient aussi plusieurs intéressantes recommandations pratiques pour mobiliser le potentiel des milieux d'affaires et de la société civile en vue d'atteindre les objectifs du Sommet mondial. UN 59 - وأضاف أن التقرير يتضمن أيضا عددا من التوصيات العملية المفيدة لتسخير قدرات الأعمال التجارية والمجتمع المدني من أجل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي.
    C'est pourquoi l'analyse ciaprès contient aussi des exemples de lacunes relevées sur le plan de la formulation et de l'application dans la législation et les mesures prises par les pouvoirs publics visant à protéger le droit des femmes à la terre et d'autres biens. UN ومن ثم، فإن التحليل الوارد أدناه يتضمن أيضاً أمثلة على ما يعتري التشريعات والتدابير السياساتية الرامية إلى حماية حقوق المرأة في الأرض والملكية من أوجه قصور في الصياغة والتنفيذ.
    On notera en particulier que des infractions liées au terrorisme sont qualifiées dans le nouveau texte qui contient aussi des dispositions modernisées relatives aux infractions sexuelles et met en place un système de peines de substitution. UN وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى أنه تم تعريف جرائم متصلة بالإرهاب في النص الجديد الذي يتضمن أيضاً أحكاماً محدّثة متعلقة بالجرائم الجنسية وينشئ نظاماً للجزاءات البديلة.
    414. L'arrêté royal du 3 mai 1999 relatif à la protection des jeunes au travail a été modifié par l'arrêté royal du 21 septembre 2004 qui contient aussi des dispositions spécifiques relatives aux stagiaires. UN 414- وتم تغيير القرار الملكي الصادر في 3 أيار/مايو 1999 المتعلق بحماية الشباب في ميدان العمل بموجب القرار الملكي المؤرخ في 21 أيلول/سبتمبر 2004 الذي يتضمن أيضاً أحكاماً محددة تتعلق بالمتدربين.
    Cette disposition est reprise dans les articles 3 et 5 de la loi sur la presse, qui contient aussi une définition de la critique constructive ou du commentaire honnête. UN ويردد هذا الحكم في المادتين 3 و5 من قانون الصحافة الذي يشمل أيضا تعريفا للنقد البناء أو للتعليق النزيه.
    Il contient aussi les conclusions et les recommandations formulées par le Comité spécial à l'issue de sa visite dans la région. UN وهو يشمل أيضا الاستنتاجات والتوصيات التي صاغتها اللجنة الخاصة عقب زيارتها الميدانية.
    Le règlement contient aussi des dispositions détaillées relatives au calendrier du transfert de l'administration des territoires faisant l'objet d'un ajustement. UN كما تتضمن التسوية أحكاما مفصلة تتعلق بتوقيت تسليم إدارة الأراضي الخاضعة للتعديلات.
    Le présent additif contient aussi plusieurs recommandations adressées par le Conseil exécutif du MDP à la COP/MOP pour qu'elle les examine. UN كما تتضمن هذه الإضافة توصيات متعددة مقدمة من المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو لكي ينظر فيها.
    Cette partie IV contient aussi des explications précises sur la vérification informatisée des réclamations de la première tranche, c'est-à-dire sur la procédure de " recoupement " ainsi que sur les conclusions du Comité au sujet de la valeur probante des divers documents utilisés pour cette vérification. UN ويشير الجزء الرابع أيضا بتوسع وبالتحديد إلى التحقق المحوسب من المطالبات بخصوص الدفعة اﻷولى، أي " المقابلة " ، وإلى قرار الفريق فيما يتعلق بالقيمة الاستدلالية لمختلف السجلات المستخدمة من أجل هذا التحقق.
    Mais la loi du Massachusetts contient aussi une clause de conscience. Open Subtitles "أجل, لكن قانون "ماستشوستس يحتوي أيضاً على بند الضمير
    Le volume III contient aussi une description complète des méthodes de projection utilisées, des hypothèses sous-tendant chacun des quatre scénarios proposés et des données sur chaque pays. UN كما يتضمن التقرير التحليلي وصفا شاملا للمنهجية المتبعة في وضع الإسقاطات والفرضيات التي يقوم عليها كل متغير من المتغيرات الأربعة الموضوعة والمتعلقة بالإسقاطات، والبيانات المتاحة عن كل بلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more