"contient des observations" - Translation from French to Arabic

    • يتضمن ملاحظات
        
    • يتضمن تعليقات
        
    • تتضمن تعليقات
        
    Comme le rapport concernant l'exercice biennal en cours contient des observations similaires, la question sera examinée plus avant dans le cadre de ce rapport. UN نظرا لأن التقرير الحالي لفترة السنتين يتضمن ملاحظات مماثلة، فإن هذه المسألة ستُواصل متابعتها في إطار ذلك التقرير.
    6. Le présent rapport expose le contexte, les objectifs et le programme de l'Atelier et contient des observations formulées par les personnes qui y ont participé. UN 6- ويقدِّم هذا التقرير عرضاً لخلفية حلقة العمل وأهدافها وبرنامجها، كما يتضمن ملاحظات أبداها المشاركون في الحلقة.
    Pour importants que soient ces problèmes, la CEE estime que le rapport, en adoptant une approche adaptée et pragmatique, montre bien que les difficultés susmentionnées ne sont pas insurmontables; il contient des observations, conclusions et recommandations intéressantes concernant les mesures pratiques qu’il convient de prendre pour évaluer les conséquences économiques des sanctions sur les États tiers. UN ورغم هذه المشاكل، تعتبر اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا أن التقرير يعتمد نهجا صائبا وعمليا يدلل على إمكانية تذليل المصاعب اﻵنفة الذكر؛ فهو يتضمن ملاحظات واستنتاجات وتوصيات قيمة بشأن الخطوات العملية الواجب اتخاذها عند تقييم اﻵثار الاقتصادية للجزاءات على الدول الثالثة.
    La déclaration écrite de la délégation suisse contient des observations techniques supplémentaires sur le projet d'articles sur les effets des conflits armés sur les traités. UN وقال إن البيان الخطي لوفده يتضمن تعليقات تقنية إضافية على مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة في المعاهدات.
    Le rapport du Comité consultatif contient des observations détaillées sur la stratégie de mise en œuvre et de déploiement. UN 24 - وقالت إن تقرير اللجنة الاستشارية يتضمن تعليقات مستفيضة عن استراتيجية التنفيذ والنشر.
    Six représentants ont exprimé de vives réserves à l'égard du premier paragraphe de la section B du chapitre XII qui contient des observations sur le fondamentalisme religieux. UN وأبدى ستة آخرون بينهم ممثل جمهورية إيران اﻹسلامية، تحفظات قوية إزاء الفقرة اﻷولى من الفرع باء من الفصل الثاني عشر، التي تتضمن تعليقات عن اﻷصولية الدينية.
    Le chapitre II du rapport du Comité consultatif contient des observations et des recommandations précises sur les prévisions révisées, par chapitre du budget. UN 9 - وتابع حديثه قائلا إن الفصل الثاني من تقرير اللجنة الاستشارية يتضمن ملاحظات وتوصيات تفصيلية عن التقديرات المنقحة بحسب أبواب الميزانية.
    Si le rapport du Rapporteur spécial (A/58/330) contient des observations très utiles sur la nécessité d'améliorer le droit à l'alimentation des femmes et des fillettes dans le monde, il en conteste les conclusions et recommandations. UN وإذا كان تقرير المقرر الخاص (A/58/330) يتضمن ملاحظات بالغة النفع بشأن ضرورة تحسين الحق في الغذاء بالنسبة للمرأة والطفلة في العالم، فإن ثمة اعتراضاً على ما جاء به من استنتاجات وتوصيات.
    Le présent document donne un aperçu de la contribution du FNUAP en matière de préparation aux situations d'urgence et de secours et de relèvement dans les situations de crise depuis juin 2000 et contient des observations sur les difficultés rencontrées et les nouvelles possibilités offertes à l'organisation. UN 2 - وتتضمن هذه الوثيقة تقريراً عن مشاركة الصندوق في التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة للأزمات والانتعاش منها منذ حزيران/يونيه 2000، كما يتضمن ملاحظات عن التحديات التي تواجهها المنظمة والفرص المتاحة لها.
    Le Président (parle en anglais) : Nous passons maintenant à la section III du rapport du Bureau, qui contient des observations au sujet de l'organisation des futures sessions de l'Assemblée générale. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): نعود الآن إلى الجزء ثالثا من تقرير مكتب الجمعية العامة، الذي يتضمن ملاحظات بشأن تنظيم دورات الجمعية العامة في المستقبل.
    Le chapitre III du rapport du Comité consultatif (A/67/604) contient des observations et des recommandations d'ordre général sur les questions transversales applicables à toutes les missions politiques spéciales. UN 7 - وأشار إلى أن الفصل الثالث من تقرير اللجنة الاستشارية (A/67/604) يتضمن ملاحظات وتوصيات عامة بشأن المسائل الشاملة التي تنطبق على جميع البعثات السياسية الخاصة.
    29. La section suivante, présentée pays par pays dans l'ordre que le Comité a suivi pour l'examen des rapports à ses deuxième, troisième, quatrième et cinquième sessions, contient des observations préliminaires et/ou de conclusion reflétant les points saillants de la discussion et indiquant le cas échéant les questions qui appellent un suivi spécifique. UN ٩٢ - والقسم التالي المرتب على أساس البلدان وفقا للترتيب الذي اتبعته اللجنة عند النظر في التقارير في دوراتها الثانية والثالثة والرابعة والخامسة يتضمن ملاحظات أولية و/أو ختامية تعكس أهم نقاط المناقشة وتشير عند الضرورة إلى المسائل التي تتطلب متابعة محددة.
    77. Le rapport du Secrétaire général sur les coopératives (A/51/267) contient des observations intéressantes en ce qui concerne l'efficacité des coopératives pour promouvoir le développement social. UN ٧٧ - وأوضحت أن تقرير اﻷمين العام عن التعاونيات (A/51/267) يتضمن ملاحظات مفيدة فيما يتعلق بفعالية التعاونيات في تعزيز التنمية الاجتماعية.
    Le rapport du Comité consultatif sur les prévisions révisées relatives au renforcement du Département des affaires politiques (A/62/7/Add.32), qui contient des observations et des recommandations sur les missions politiques spéciales dans le domaine de l'appui et de la gestion, a été soumis pour examen à l'Assemblée générale, de même que les propositions correspondantes du Secrétaire général. UN 11 - واستطردت تقول إن تقرير اللجنة الاستشارية عن التقديرات المنقحة المتصلة بتعزيز إدارة الشؤون السياسية (A/62/7/Add.32) الذي يتضمن ملاحظات وتوصيات متعلقة بدعم البعثات السياسية الخاصة وإدارتها معروض حاليا على الجمعية العامة، هو ومقترحات الأمين العام ذات الصلة.
    La section IV du rapport contient des observations détaillées sur la proposition relative à la création d'un chapitre du budget destiné à financer les activités normatives et analytiques d'ONU-Femmes. UN 17 - وقالت في نهاية كلمتها إن الفصل الرابع من التقرير يتضمن تعليقات مفصلة على المقترح المتعلق بإنشاء باب جديد في الميزانية يشمل تمويل الأنشطة المعيارية والتحليلية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Le rapport du Comité consultatif contient des observations et des recommandations sur les pratiques des trois entités en matière de passation de marchés, la suppression progressive des emplois financés à la rubrique Personnel temporaire (autre que pour les réunions) des deux tribunaux et le recrutement du personnel du Mécanisme. UN 35 - وأضاف قائلاً إن تقرير اللجنة الاستشارية يتضمن تعليقات وتوصيات بشأن ممارسات الشراء في الكيانات الثلاثة، والإنهاء التدريجي للوظائف الممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة في المحكمتين والتوظيف في الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين.
    , qui modifiait la proposition initiale. Le rapport du Secrétaire général est à présent complété par un additif (A/C.5/50/2/Add.1), qui contient des observations supplémentaires formulées par le Secrétaire général, le Syndicat du personnel du Secrétariat et le Tribunal administratif. UN وقد أكمــل تقريــر اﻷميــن العــام، اﻵن، بالوثيقـــة A/C.5/50/2/Add.1، التي تتضمن تعليقات إضافية من اﻷمين العام، وتعليقات اتحاد الموظفين في نيويورك، وتعليقات إضافية من المحكمة اﻹدارية.
    Le rapport du Secrétaire général est à présent complété par un additif (A/C.5/50/2/Add.1), qui contient des observations supplémentaires formulées par le Secrétaire général, le Syndicat du personnel du Secrétariat de l'ONU et le Tribunal administratif. UN وقد أكمل تقرير اﻷمين العام، اﻵن، بالوثيقة A/C.5/50/2/Add.1، التي تتضمن تعليقات إضافية من اﻷمين العام، وتعليقات اتحاد الموظفين في نيويورك، وتعليقات إضافية من المحكمة اﻹدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more